×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.5

Actes 18.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul s’employait à prêcher avec encore plus d’ardeur, en montrant aux Juifs que Jésus était le Christ.
MAREt quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul étant poussé par l’Esprit, témoignait aux Juifs que Jésus était le Christ.
OSTEt quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul pressé par l’Esprit, rendait témoignage aux Juifs du Christ Jésus.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr, quand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul était tout occupé de la parole, et attestait aux Juifs que Jésus était le Christ,
LAUEt quand Silas et Timothée furent descendus de la Macédoine, Paul était pressé par l’Esprit, rendant témoignage aux Juifs du Christ, Jésus.
OLTQuand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul était tout entier à la Parole, ne cessant d’enseigner aux Juifs, que Jésus était le Messie.
DBYEt quand et Silas et Timothée furent descendus de Macédoine, Paul était étreint par la parole, rendant témoignage aux Juifs que Jésus était le Christ.
STAQuand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul se consacrait uniquement à la prédication, affirmant aux Juifs que Jésus était le Christ.
BANMais quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul était tout entier à la Parole, rendant témoignage aux Juifs que Jésus était le Christ.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais lorsque Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul se donnait tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.[18.5 Silas. Voir Actes des Apôtres, 15, 22. — Timothée. Voir Actes des Apôtres, 16, 1. — De Macédoine. Voir Actes des Apôtres, 16, 9.]
FILMais lorsque Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul se donnait tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.
LSGMais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.
SYNQuand Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul s’adonnait de toute son âme à la prédication, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.
CRALorsque Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.
BPCLorsque Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul s’adonna tout entier à la prédication, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.
JERQuand Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, Paul se consacra tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus est le Christ.
TRIQuand Silas et Timothée furent descendus de Macédoine, Paul s’adonna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus est le Christ.
NEGMais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ.
CHUUne fois Silas et Timotheos revenus de Macédoine, Paulos insiste pour témoigner par la parole, auprès des Iehoudîm, que Iéshoua’ est le messie.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque Silas et Timothée arrivèrent de Macédoine, Paul commença à se consacrer à la Parole, affirmant aux Juifs que Jésus était le Messie.
S21Quand Silas et Timothée arrivèrent de la Macédoine, pressé par l’Esprit, il attestait aux Juifs que Jésus est le Messie.
KJFEt quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul pressé en l’esprit, témoignait aux Juifs que Jésus était Christ.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULcum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus instabat verbo Paulus testificans Iudaeis esse Christum Iesum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὩς δὲ κατῆλθον ἀπὸ τῆς Μακεδονίας ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος, συνείχετο τῷ ⸀λόγῳ ὁ Παῦλος, διαμαρτυρόμενος τοῖς Ἰουδαίοις ⸀εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν.