×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.19

Actes 18.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 18.19  Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. étant entré dans la synagogue, il s’entretint avec les Juifs,

Segond dite « à la Colombe »

Actes 18.19  Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Il entra dans la synagogue et s’entretint avec les Juifs.

Nouvelle Bible Segond

Actes 18.19  Quand ils arrivèrent à Éphèse, il les laissa. Il se rendit à la synagogue et discuta avec les Juifs,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.19  Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Étant entré dans la synagogue, il s’entretint avec les Juifs,

Segond 21

Actes 18.19  Ils arrivèrent à Éphèse où Paul laissa ses compagnons. Lui-même entra dans la synagogue et s’entretint avec les Juifs,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 18.19  Ils arrivèrent à Éphèse, où Paul laissa ses compagnons. Quant à lui, il se rendit à la synagogue pour y discuter avec les Juifs.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 18.19  Ils gagnèrent Éphèse, où Paul se sépara de ses compagnons. Il se rendit, pour sa part, à la synagogue et y adressa la parole aux Juifs.

Bible de Jérusalem

Actes 18.19  Ils abordèrent à Ephèse, où il se sépara de ses compagnons. Il se rendit à la synagogue et s’y entretint avec les Juifs.

Bible Annotée

Actes 18.19  Or ils arrivèrent à Éphèse, et il les y laissa ; et lui, étant entré dans la synagogue, s’entretint avec les Juifs ;

John Nelson Darby

Actes 18.19  Et il arriva à Éphèse et les y laissa ; mais étant entré lui-même dans la synagogue, il discourut avec les Juifs.

David Martin

Actes 18.19  Puis il arriva à Ephèse, et les y laissa ; mais étant entré dans la Synagogue, il discourut avec les Juifs,

Osterwald

Actes 18.19  Puis il arriva à Éphèse, et y laissa ses compagnons, mais étant entré dans la synagogue, il discuta avec les Juifs,

Auguste Crampon

Actes 18.19  Il arriva à Ephèse, et y laissa ses compagnons. Pour lui, étant entré dans la synagogue, il s’entretint avec les Juifs,

Lemaistre de Sacy

Actes 18.19  Et il arriva à Éphèse, où il laissa Priscille et Aquilas. Pour lui, étant entré dans la synagogue, il conféra avec les Juifs,

André Chouraqui

Actes 18.19  Ils viennent à Éphèse, où il les quitte. Il entre à la synagogue et débat avec des Iehoudîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 18.19  ⸀κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ⸀διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !