×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.1

Actes 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 18.1Or apres ces choses Paul partant d’Athenes, vint à Corinthe.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 18.1Après cela Paul étant parti d’Athènes, vint à Corinthe.
David Martin - 1744 - MARActes 18.1Après cela Paul étant parti d’Athènes, vint à Corinthe.
Ostervald - 1811 - OSTActes 18.1Après cela, Paul étant parti d’Athènes, vint à Corinthe.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 18.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 18.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 18.1S’étant après cela éloigné d’Athènes, il vint à Corinthe,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 18.1Après cela, Paul étant parti d’Athènes, se rendit à Corinthe.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 18.1Ensuite Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe.
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 18.1Après cela, étant parti d’Athènes, il vint à Corinthe ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 18.1Après cela, Paul partit d’Athènes et vint à Corinthe.
Bible Annotée - 1899 - BANActes 18.1S’étant après cela éloigné d’Athènes, il vint à Corinthe.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 18.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 18.1Après cela Paul partit d’Athènes et vint à Corinthe.[18.1 A Corinthe, ville capitale de l’Achaïe propre, dans l’isthme du Péloponnèse, entre la mer Ionienne et la mer Egée. Voir l’introduction aux Epîtres aux Corinthiens. Le voyage de saint Paul à Corinthe eut lieu l’an 53 de notre ère. Il y séjourna pendant une partir de l’an 54 jusque vers la fête de Pâques.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 18.1Après cela Paul partit d’Athènes et vint à Corinthe.
Louis Segond - 1910 - LSGActes 18.1Après cela, Paul partit d’Athènes, et se rendit à Corinthe.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 18.1Après cela, Paul, étant parti d’Athènes, vint à Corinthe.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAActes 18.1Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 18.1Après cela, il s’éloigna d’Athènes et vint à Corinthe.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 18.1Après cela, [Paul], quittant Athènes, vint à Corinthe.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 18.1Après cela, Paul partit d’Athènes, et se rendit à Corinthe.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 18.1Après cela, Paulos sort d’Athènes et va à Corinthe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 18.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 18.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 18.1Plus tard, Paul quitta Athènes et vint à Corinthe.
Segond 21 - 2007 - S21Actes 18.1Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe.
King James en Français - 2016 - KJFActes 18.1Après cela, Paul partit d’Athènes, et vint à Corinthe.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 18.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 18.1post haec egressus ab Athenis venit Corinthum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 18.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 18.1⸀Μετὰ ταῦτα ⸀χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.