Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.8

Actes 15.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 15.8 (LSG)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous ;
Actes 15.8 (NEG)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous ;
Actes 15.8 (S21)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous.
Actes 15.8 (LSGSN)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage , en leur donnant  le Saint-Esprit comme à nous ;

Les Bibles d'étude

Actes 15.8 (BAN)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu’à nous ;

Les « autres versions »

Actes 15.8 (SAC)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu’à nous.
Actes 15.8 (MAR)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit, de même qu’à nous.
Actes 15.8 (OST)Et Dieu, qui connaît les cours, leur a rendu témoignage en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu’à nous ;
Actes 15.8 (GBT)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, leur donnant le Saint-Esprit, aussi bien qu’à nous ;
Actes 15.8 (PGR)Et Dieu, qui connaît les cœurs, a témoigné pour eux en leur donnant l’esprit saint comme à nous,
Actes 15.8 (LAU)Et Dieu qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu’à nous ;
Actes 15.8 (OLT)or Dieu, qui connaît les coeurs, a témoigné en leur faveur, en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu’à nous;
Actes 15.8 (DBY)Et Dieu qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, leur ayant donné l’Esprit Saint comme à nous-mêmes ;
Actes 15.8 (STA)Ce Dieu qui lit dans les coeurs leur a rendu témoignage et leur a donné l’Esprit saint comme à nous.
Actes 15.8 (VIG)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, leur donnant l’Esprit-Saint aussi bien qu’à nous ;
Actes 15.8 (FIL)Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, leur donnant l’Esprit-Saint aussi bien qu’à nous;
Actes 15.8 (SYN)Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit aussi bien qu’à nous ;
Actes 15.8 (CRA)Et Dieu, qui connaît les cœurs, a témoigné en leur faveur, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous ;
Actes 15.8 (BPC)Et Dieu, qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage en leur conférant l’Esprit Saint comme à nous-mêmes ;
Actes 15.8 (AMI)Et Dieu qui connaît les cœurs leur a rendu témoignage en leur donnant l’Esprit-Saint comme à nous.

Langues étrangères

Actes 15.8 (VUL)et qui novit corda Deus testimonium perhibuit dans illis Spiritum Sanctum sicut et nobis
Actes 15.8 (SWA)Na Mungu, ajuaye mioyo ya watu, akawashuhudia, akiwapa Roho Mtakatifu vile vile kama alivyotupa sisi;
Actes 15.8 (SBLGNT)καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς ⸀δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν,