×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.31

Actes 15.31 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC qu’ils lurent avec beaucoup de consolation et de joie.
MAREt quand [ceux d’Antioche] les eurent lues, ils furent réjouis par la consolation [qu’elles leur donnèrent].
OSTL’ayant lue, ils se réjouirent de cette exhortation.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr, après l’avoir lue, ils furent réjouis de l’encouragement qu’elle renfermait.
LAUEt quand ils l’eurent lue, ils se réjouirent de cette exhortation.
OLTOn en fit lecture, et tous furent heureux de l’invitation qu’elle renfermait.
DBYEt l’ayant lue, ils se réjouirent de la consolation.
STASa lecture les remplit de joie et de courage.
BANEt quand ils l’eurent lue, ils furent réjouis de la consolation qu’elle renfermait.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAprès l’avoir lue, ils se réjouirent de cette consolation.
FILAprès l’avoir lue, ils se réjouirent de cette consolation.
LSGAprès l’avoir lue, les frères furent réjouis de l’encouragement qu’elle leur apportait.
SYNOn en fit là lecture, et tous se réjouirent de l’encouragement qu’elle leur apportait.
CRAOn en fit lecture et tous furent heureux de la consolation qu’elle renfermait.
BPCAprès sa lecture tous se réjouirent de l’encouragement qu’elle apportait.
JERLecture en fut faite, et l’on se réjouit de l’encouragement qu’elle apportait.
TRIOn la lut, et on se réjouit de ce qu’elle avait de réconfortant.
NEGAprès l’avoir lue, les frères furent réjouis de l’encouragement qu’elle leur apportait.
CHUIls la lisent et sont dans le chérissement à cause du réconfort qu’elle apporte.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa lecture en causa une joie générale et fut un encouragement.
S21On en fit la lecture et tous se réjouirent de l’encouragement qu’elle leur apportait.
KJFQui après l’avoir lue, ils se réjouirent pour la consolation.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquam cum legissent gavisi sunt super consolatione
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.