×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.30

Actes 15.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 15.30  Eux donc, ayant pris congé de l’Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 15.30  Eux donc prirent congé et descendirent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude réunie.

Nouvelle Bible Segond

Actes 15.30  Eux donc se retirèrent et descendirent à Antioche, où ils rassemblèrent la multitude et remirent la lettre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 15.30  Eux donc, ayant pris congé de l’Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.

Segond 21

Actes 15.30  Ils prirent donc congé de l’Église et allèrent à Antioche, où ils réunirent l’assemblée et lui remirent la lettre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 15.30  On laissa partir les délégués et ils se rendirent à Antioche. Ils réunirent l’ensemble des croyants et leur remirent la lettre.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 15.30  Ayant reçu congé, la délégation descendit donc à Antioche où elle réunit l’assemblée pour lui communiquer la lettre.

Bible de Jérusalem

Actes 15.30  Prenant congé donc, les délégués descendirent à Antioche, où ils réunirent l’assemblée et remirent la lettre.

Bible Annotée

Actes 15.30  Eux donc, ayant pris congé, descendirent à Antioche, et après avoir assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

John Nelson Darby

Actes 15.30  Eux donc ayant été congédiés, vinrent à Antioche, et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

David Martin

Actes 15.30  Après avoir donc pris congé, ils vinrent à Antioche, et ayant assemblé l’Eglise, ils rendirent les Lettres.

Osterwald

Actes 15.30  Ayant donc été envoyés, ils vinrent à Antioche ; et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Auguste Crampon

Actes 15.30  Ayant donc pris congé, les députés se rendirent à Antioche, assemblèrent tous les fidèles et leurs remirent la lettre.

Lemaistre de Sacy

Actes 15.30  Ayant donc été envoyés de la sorte, ils vinrent à Antioche, ou ils assemblèrent les fidèles, et leur rendirent cette lettre,

André Chouraqui

Actes 15.30  Les hommes sont envoyés. Ils arrivent à Antioche, rassemblent la multitude et leur remettent la lettre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 15.30  Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ⸀κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 15.30  The four messengers went at once to Antioch, where they called a general meeting of the Christians and delivered the letter.