Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.13

Actes 15.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 15.13 (LSG)Lorsqu’ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit : Hommes frères, écoutez-moi !
Actes 15.13 (NEG)Lorsqu’ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit : Hommes frères, écoutez-moi !
Actes 15.13 (S21)Lorsqu’ils eurent fini de parler, Jacques prit la parole et dit : « Mes frères, écoutez-moi !
Actes 15.13 (LSGSN) Lorsqu’ils eurent cessé de parler , Jacques prit la parole , et dit : Hommes frères, écoutez -moi !

Les Bibles d'étude

Actes 15.13 (BAN)Et après qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole et dit : Hommes frères, écoutez-moi.

Les « autres versions »

Actes 15.13 (SAC)Après qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole, et dit : Mes frères, écoutez-moi :
Actes 15.13 (MAR)Et après qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole, et dit : hommes frères, écoutez-moi !
Actes 15.13 (OST)Et après qu’ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit : Hommes frères, écoutez-moi.
Actes 15.13 (GBT)Après qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole et dit : Mes frères, écoutez-moi :
Actes 15.13 (PGR)Mais, après qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole, en disant : « Frères, écoutez-moi :
Actes 15.13 (LAU)Et après qu’ils eurent cessé de parler, Jacques répondit, disant : Hommes frères, écoutez-moi :
Actes 15.13 (OLT)Quand ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: «Frères, écoutez-moi:
Actes 15.13 (DBY)Et après qu’ils se furent tus, Jacques répondit, disant : Hommes frères, écoutez-moi :
Actes 15.13 (STA)Quand ils eurent cessé de parler, Jacques s’exprima ainsi : « Mes frères, écoutez-moi :
Actes 15.13 (VIG)Après qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole, et dit : Mes frères, écoutez-moi.
Actes 15.13 (FIL)Après qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole, et dit: Mes frères, écoutez-moi.
Actes 15.13 (SYN)Quand ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit : Mes frères, écoutez-moi !
Actes 15.13 (CRA)Lorsqu’ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit : « Frères, écoutez-moi.
Actes 15.13 (BPC)Une fois qu’ils se furent tus, Jacques prit la parole en ces termes : Frères, écoutez-moi.
Actes 15.13 (AMI)Quand ils se furent tus, Jacques prit la parole : Frères, écoutez-moi.

Langues étrangères

Actes 15.13 (VUL)et postquam tacuerunt respondit Iacobus dicens viri fratres audite me
Actes 15.13 (SWA)Na hao walipokwisha kunyamaza Yakobo akajibu, akisema, Ndugu zangu, nisikilizeni.
Actes 15.13 (SBLGNT)μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων· Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου.