×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.1

Actes 15.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 15.1  Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant : Si vous n’êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 15.1  Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères et disaient : Si vous ne vous faites pas circoncire selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

Nouvelle Bible Segond

Actes 15.1  Quelques hommes, qui étaient descendus de Judée, enseignaient aux frères : Si vous ne vous faites pas circoncire selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 15.1  Quelques hommes, venus de Judée, enseignaient les frères, en disant : Si vous n’êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

Segond 21

Actes 15.1  Quelques hommes venus de Judée enseignaient les frères en disant : « Si vous n’êtes pas circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 15.1  Quelques hommes venus de Judée arrivèrent à Antioche. Ils enseignaient les frères, en disant : - Si vous ne vous faites pas circoncire comme Moïse l’a prescrit, vous ne pouvez pas être sauvés.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 15.1  Certaines gens descendirent alors de Judée, qui voulaient endoctriner les frères : « Si vous ne vous faites pas circoncire selon la règle de Moïse, disaient-ils, vous ne pouvez pas être sauvés. »

Bible de Jérusalem

Actes 15.1  Cependant certaines gens descendus de Judée enseignaient aux frères : "Si vous ne vous faites pas circoncire suivant l’usage qui vient de Moïse, vous ne pouvez être sauvés."

Bible Annotée

Actes 15.1  Or, quelques-uns, étant descendus de la Judée, enseignaient les frères, disant : Si vous n’avez été circoncis selon la coutume de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

John Nelson Darby

Actes 15.1  Et quelques-uns, étant descendus de Judée, enseignaient les frères disant : Si vous n’avez pas été circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

David Martin

Actes 15.1  Or quelques-uns qui étaient descendus de Judée, enseignaient les frères, [en disant] : si vous n’êtes circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez point être sauvés.

Osterwald

Actes 15.1  Or, quelques personnes venues de Judée, enseignaient les frères, en disant : Si vous n’êtes circoncis selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

Auguste Crampon

Actes 15.1  Or quelques gens, venus de Judée, enseignaient aux frères cette doctrine : « Si vous n’êtes pas circoncis selon la loi de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés. »

Lemaistre de Sacy

Actes 15.1  Or quelques-uns qui étaient venus de Judée, enseignaient cette doctrine aux frères : Si vous n’êtes circoncis selon la pratique de la loi de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

André Chouraqui

Actes 15.1  Certains descendent de Iehouda. Ils enseignent les frères et disent : « Si vous ne vous faites pas circoncire selon la coutume de Moshè, vous ne pouvez pas être sauvés. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 15.1  Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι Ἐὰν μὴ ⸀περιτμηθῆτε τῷ ἔθει ⸀τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 15.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 15.1  While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the Christians: "Unless you keep the ancient Jewish custom of circumcision taught by Moses, you cannot be saved."