×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.18

Actes 14.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 14.18  À peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 14.18  À peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.

Segond 21

Actes 14.18  C’est à peine s’ils purent, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 14.18  Même en leur parlant ainsi, ils eurent beaucoup de mal à dissuader la foule de leur offrir un sacrifice.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 14.18  Ces paroles calmèrent à grand-peine la foule, la détournant ainsi de leur offrir un sacrifice.

Bible de Jérusalem

Actes 14.18  C’est à peine s’ils réussirent par ces paroles à empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.

Bible Annotée

Actes 14.18  Et en disant cela, à peine purent-ils empêcher la foule de leur sacrifier.

John Nelson Darby

Actes 14.18  Et en disant ces choses, à peine empêchèrent-ils les foules de leur sacrifier.

David Martin

Actes 14.18  Et en disant ces choses, à peine empêchèrent-ils les troupes de leur sacrifier.

Osterwald

Actes 14.18  Et à peine, en disant cela, purent-ils empêcher le peuple de leur offrir un sacrifice.

Auguste Crampon

Actes 14.18  Alors survinrent d’Antioche et d’Iconium des Juifs qui, ayant gagné le peuple, lapidèrent Paul et le traînèrent hors de la ville, le croyant mort.

Lemaistre de Sacy

Actes 14.18  En ce même temps quelques Juifs d’Antioche et d’Icone étant survenus, gagnèrent le peuple ; et ayant lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il fût mort.

André Chouraqui

Actes 14.18  En disant cela, à grand-peine ils empêchent les foules de leur offrir un sacrifice.

Zadoc Kahn

Actes 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 14.18  καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 14.18  But even so, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them.