×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.1

Actes 14.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 14.1Or il avint à Iconie, qu’ils entrerent ensemble en la Synagogue des Juifs, et parlerent en telle façon, qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs, creut.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 14.1Or il arriva qu’étant à Icone, ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs ; et ils y parlèrent de telle sorte, qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs embrassa la foi.
David Martin - 1744 - MARActes 14.1Or il arriva qu’étant à Iconie, ils entrèrent ensemble dans la Synagogue des Juifs, et ils parlèrent d’une telle manière, qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crut.
Ostervald - 1811 - OSTActes 14.1Il arriva à Iconium que Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et parlèrent de telle sorte, qu’il y eut une grande multitude de Juifs et de Grecs qui crurent.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 14.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 14.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 14.1Or, il advint qu’à Icône ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et qu’ils parlèrent de manière qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 14.1Or, à Iconie, il arriva qu’ils entrèrent ensemble dans la congrégation des Juifs, et parlèrent de telle sorte qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 14.1A Icône, ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent;
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 14.1Or il arriva qu’à Iconium ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et parlèrent de telle sorte qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 14.1Il arriva qu’à Iconium, ils se rendirent ensemble à la synagogue, juive et y parlèrent de telle sorte que Juifs et Grecs devinrent croyants en grand nombre.
Bible Annotée - 1899 - BANActes 14.1Or il arriva qu’à Iconium ils entrèrent de même dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle sorte qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 14.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 14.1Or il arriva qu’à Iconium ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et parlèrent de telle sorte, qu’une multitude considérable de Juifs et de Grecs embrassa la foi.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 14.1Or il arriva qu’à Iconium ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et parlèrent de telle sorte, qu’une multitude considérable de Juifs et de Grecs embrassa la foi.
Louis Segond - 1910 - LSGActes 14.1À Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 14.1A Iconium, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle sorte qu’il y eut une grande multitude de Juifs et de Grecs qui devinrent croyants.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAActes 14.1A Iconium, Paul et Barnabé entrèrent de même dans la synagogue des Juifs, et y parlèrent de telle sorte qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs embrassèrent la foi.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 14.1A Iconium ils se rendirent pareillement à la synagogue des Juifs et y parlèrent de telle manière qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs embrassèrent la foi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 14.1Or donc, â Iconium, ils entrèrent de même dans la synagogue des Juifs et parlèrent de telle sorte qu’une nombreuse multitude de Juifs et de Grecs embrassèrent la foi.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 14.1À Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 14.1Et c’est à Iconion, ils entrent de même dans la synagogue des Iehoudîm. Ils parlent là, si bien qu’une grande foule de Iehoudîm et d’Hellènes adhèrent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 14.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 14.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 14.1Les choses se passèrent de la même façon à Iconium. Ils entrent à la synagogue des Juifs et ils parlent de telle façon qu’un grand nombre de Juifs et de Grecs croient;
Segond 21 - 2007 - S21Actes 14.1À Iconium de même, Paul et Barnabas entrèrent dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu’une grande foule de Juifs et de non-Juifs crurent.
King James en Français - 2016 - KJFActes 14.1Et il arriva à Iconium que Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et parlèrent de telle manière qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 14.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 14.1factum est autem Iconii ut simul introirent synagogam Iudaeorum et loquerentur ita ut crederet Iudaeorum et Graecorum copiosa multitudo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 14.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 14.1Ἐγένετο δὲ ἐν Ἰκονίῳ κατὰ τὸ αὐτὸ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων καὶ λαλῆσαι οὕτως ὥστε πιστεῦσαι Ἰουδαίων τε καὶ Ἑλλήνων πολὺ πλῆθος.