Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.23

Actes 13.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.23 (LSG)C’est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.
Actes 13.23 (NEG)C’est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.
Actes 13.23 (S21)C’est de la descendance de David que Dieu, conformément à sa promesse, a amené à Israël un Sauveur qui est Jésus.
Actes 13.23 (LSGSN)C’est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.

Les Bibles d'étude

Actes 13.23 (BAN)C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus,

Les « autres versions »

Actes 13.23 (SAC)Ç’a été de sa race que Dieu, selon sa promesse, a suscite Jésus pour être le Sauveur d’Israël ;
Actes 13.23 (MAR)Ç’a été de sa semence que Dieu, selon sa promesse, a suscité Jésus pour Sauveur à Israël.
Actes 13.23 (OST)C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité Jésus, le Sauveur d’Israël.
Actes 13.23 (GBT)De sa race, Dieu, selon sa promesse, a suscité le Sauveur Jésus,
Actes 13.23 (PGR)C’est de la postérité de celui-ci que Dieu, selon Sa promesse, a fait sortir Jésus pour être le sauveur d’Israël,
Actes 13.23 (LAU)C’est de sa postérité{Grec de sa semence.} que Dieu, selon la promesse, a suscité à Israël un Sauveur, Jésus ;
Actes 13.23 (OLT)C’est de la postérité de ce prince que Dieu, selon sa promesse, a donné à Israël un Sauveur, savoir Jésus.
Actes 13.23 (DBY)De la semence de cet homme, Dieu, selon sa promesse, a amené à Israël un Sauveur, Jésus,
Actes 13.23 (STA)« C’est de sa famille que Dieu, comme il l’avait promis, a fait sortir Jésus, un Sauveur pour Israël.
Actes 13.23 (VIG)C’est de sa race (postérité) que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus ;
Actes 13.23 (FIL)C’est de sa race que Dieu, selon Sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus;
Actes 13.23 (SYN)C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité pour Israël un Sauveur, qui est Jésus.
Actes 13.23 (CRA)C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir pour Israël un Sauveur, Jésus.
Actes 13.23 (BPC)De sa postérité Dieu, selon sa promesse, a suscité pour Israël un sauveur,
Actes 13.23 (AMI)C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a tiré pour Israël un Sauveur, Jésus.

Langues étrangères

Actes 13.23 (VUL)huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum
Actes 13.23 (SWA)Katika uzao wake mtu huyo Mungu amewaletea Israeli Mwokozi, yaani, Yesu, kama alivyoahidi;
Actes 13.23 (SBLGNT)τούτου ὁ θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ’ ἐπαγγελίαν ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ ⸂σωτῆρα Ἰησοῦν⸃,