Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 12.7

Actes 12.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC un ange du Seigneur parut tout d’un coup ; le lieu fut rempli de lumière ; et l’ange poussant Pierre par le côté, l’éveilla, et lui dit : Levez-vous promptement. Au même moment les chaînes tombèrent de ses mains.
MAREt voici, un Ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans la prison, et [l’Ange] frappant le côté de Pierre, le réveilla, en lui disant : Lève-toi légère- ment. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
OSTEt voici, un ange du Seigneur survint, une lumière resplendit dans la prison, et l’ange, poussant Pierre par le côté, l’éveilla, en disant : Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans le cachot, et ayant frappé Pierre sur le flanc il l’éveilla en disant : « Lève-toi promptement, » et les chaînes tombèrent de ses mains.
LAUEt voilà qu’un ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans le bâtiment. Et frappant Pierre au côté, il le réveilla, en disant : Lève-toi promptement. —”
OLTTout à coup un ange du Seigneur apparut, et une lumière resplendit dans le cachot. L’ange poussant Pierre par le côté, l’éveilla, et lui dit: «Lève-toi promptement;» et les chaînes tombèrent de ses mains.
DBYEt voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans la prison ; et frappant le côté de Pierre, il le réveilla, disant : Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
STATout à coup apparut un ange du Seigneur ; le cachot devint resplendissant de lumière. Cet ange, touchant Pierre au côté, le réveilla et lui dit : « Lève-toi vite ! »
BANEt voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans le cachot, et l’ange, frappant Pierre au côté, le réveilla, disant : Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt voici qu’un ange du Seigneur apparut, et une lumière brilla dans l’appartement ; et l’ange, touchant Pierre au côté, l’éveilla, en disant : Lève-toi vite. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
FILEt voici qu’un Ange du Seigneur apparut, et une lumière brilla dans l’appartement; et L’Ange, touchant Pierre au côté, l’éveilla, en disant: Lève-toi vite. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
LSGEt voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L’ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant : Lève-toi promptement ! Les chaînes tombèrent de ses mains.
SYNTout à coup survint un ange du Seigneur, et une lumière resplendit dans le cachot. L’ange réveilla Pierre en le frappant au côté, et lui dit : Lève-toi vite ! Et les chaînes tombèrent de ses mains.
CRATout à coup survint un ange du Seigneur, et une lumière resplendit dans la prison. L’ange, frappant Pierre au côté, le réveilla en disant : «?Lève-toi promptement?» ; et les chaînes tombèrent de ses mains.
BPCOr voici que survint un ange du Seigneur, une lumière illumina le cachot, puis l’ange éveilla Pierre en le frappant au côté : Vite, lui dit-il, lève-toi. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
JERSoudain, l’Ange du Seigneur survint, et le cachot fut inondé de lumière. L’ange frappa Pierre au côté et le fit lever : "Debout ! Vite !" dit-il. Et les chaînes lui tombèrent des mains.
TRIEt voici que l’Ange du Seigneur se présenta, et une lumière brilla dans le cachot. Frappant Pierre au côté, il le réveilla, en disant : “Debout ! Vite !” Et les chaînes lui tombèrent des mains.
NEGEt voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L’ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains.
CHUEt voici, un messager de l’Adôn se présente. Une lumière resplendit dans le cachot. Il frappe Petros sur le flanc, le réveille et dit : « Lève-toi vite ! Ses chaînes tombent de ses mains.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPD’un seul coup une lumière resplendit dans la pièce: l’ange du Seigneur est là! Il frappe Pierre au côté et le réveille en lui disant: "Vite, lève-toi!” Au même moment les chaînes tombent de ses mains.
S21Soudain, un ange du Seigneur survint et une lumière resplendit dans la cellule. L’ange réveilla Pierre en le frappant au côté et lui dit : « Lève-toi vite ! » Les chaînes tombèrent de ses mains.
KJFEt voici, l’ange du SEIGNEUR survint, et une lumière resplendit dans la prison, et l’ange frappa Pierre sur le côté et le réveilla, disant : Lève-toi rapidement. Et ses chaînes tombèrent de ses mains.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη, καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· Ἀνάστα ἐν τάχει· καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.