×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.9

Actes 11.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 11.9  Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 11.9  Et pour la seconde fois, du ciel la voix reprit : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.

Nouvelle Bible Segond

Actes 11.9  Pour la deuxième fois, depuis le ciel la voix a repris : Ce que Dieu a purifié, toi, ne le souille pas !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.9  Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.

Segond 21

Actes 11.9  Pour la deuxième fois la voix s’est fait entendre du ciel : ‹ Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne le considère pas comme impur. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11.9  La voix céleste s’est fait entendre une deuxième fois : « Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le considérer comme impur. »

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 11.9  Une seconde fois la voix reprend depuis le ciel : “Ce que Dieu a rendu pur, toi, ne va pas le déclarer immonde !”

Bible de Jérusalem

Actes 11.9  Une seconde fois, la voix reprit du ciel : Ce que Dieu a purifié, toi, ne le dis pas souillé’’

Bible Annotée

Actes 11.9  Et pour la seconde fois une voix répondit du ciel : Ce que Dieu a purifié, toi ne l’appelle pas souillé.

John Nelson Darby

Actes 11.9  Et une voix répondit pour la seconde fois du ciel : Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur.

David Martin

Actes 11.9  Et la voix me répondit encore du ciel : ce que Dieu a purifié, ne le tiens point pour souillé.

Osterwald

Actes 11.9  La voix me parla du ciel une seconde fois, et dit : Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.

Auguste Crampon

Actes 11.9  Pour la seconde fois une voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne l’appelle pas profane. —

Lemaistre de Sacy

Actes 11.9  Et la voix me parlant du ciel une seconde fois, me dit : N’appelez pas impur ce que Dieu a purifié.

André Chouraqui

Actes 11.9  La voix me répond une deuxième fois du ciel et dit : ‹ Ce qu’Elohîms purifie, ne le traite pas de contaminé. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 11.9  ἀπεκρίθη δὲ ⸂φωνὴ ἐκ δευτέρου⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !