×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.7

Actes 11.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 11.7  Et j’entendis une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre, tue et mange.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.7  Et j’entendis une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre, tue et mange.

Segond 21

Actes 11.7  Puis j’ai entendu une voix qui me disait : ‹ Lève-toi, Pierre, tue et mange ! ›

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 11.7  Et j’entendis aussi une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre, tue et mange.

John Nelson Darby

Actes 11.7  et j’ouïs aussi une voix qui me dit : Lève-toi, Pierre, tue et mange.

David Martin

Actes 11.7  J’ouïs aussi une voix qui me dit : Pierre, lève-toi, tue, et mange.

Ostervald

Actes 11.7  Puis j’entendis une voix qui me dit : Pierre, lève-toi ; tue, et mange.

Lausanne

Actes 11.7  et j’entendis une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre ; tue et mange. —”

Vigouroux

Actes 11.7  J’entendis aussi une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre ; tue et mange.

Auguste Crampon

Actes 11.7  J’entendis aussi une voix qui me disait : " Lève-toi, Pierre ; tue et mange. —

Lemaistre de Sacy

Actes 11.7  J’entendis aussi une voix qui me dit : Pierre, levez-vous ; tuez et mangez.

Zadoc Kahn

Actes 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 11.7  ἤκουσα δὲ ⸀καὶ φωνῆς λεγούσης μοι· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 11.7  audivi autem et vocem dicentem mihi surgens Petre occide et manduca