Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.29

Actes 11.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 11.29 (LSG)Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
Actes 11.29 (NEG)Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
Actes 11.29 (S21)Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères et sœurs qui habitaient la Judée.
Actes 11.29 (LSGSN) Les disciples résolurent d’envoyer , chacun selon ses moyens , un secours aux frères qui habitaient la Judée.

Les Bibles d'étude

Actes 11.29 (BAN)Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui demeuraient en Judée ;

Les « autres versions »

Actes 11.29 (SAC)Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, quelques aumônes aux frères qui demeuraient en Judée :
Actes 11.29 (MAR)Et les disciples, chacun selon son pouvoir, déterminèrent d’envoyer [quelque chose] pour subvenir aux frères qui demeuraient en Judée.
Actes 11.29 (OST)Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.
Actes 11.29 (GBT)Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il possédait, des aumônes aux frères qui habitaient en Judée ;
Actes 11.29 (PGR)Or, les disciples résolurent d’adresser, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée ;
Actes 11.29 (LAU)Et les disciples prirent la détermination d’envoyer, chacun selon ses facultés, pour le service des frères qui demeuraient en Judée.
Actes 11.29 (OLT)Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée:
Actes 11.29 (DBY)Et les disciples, chacun selon ses ressources, déterminèrent d’envoyer quelque chose pour le service des frères qui demeuraient en Judée :
Actes 11.29 (STA)Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères demeurant en Judée ;
Actes 11.29 (VIG)Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.
Actes 11.29 (FIL)Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.
Actes 11.29 (SYN)Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui habitaient en Judée.
Actes 11.29 (CRA)Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée :
Actes 11.29 (BPC)Alors les disciples, chacun selon ses moyens, décidèrent d’expédier un secours aux frères demeurant en Judée.
Actes 11.29 (AMI)Les disciples décidèrent donc d’envoyer, chacun selon ses moyens, des secours aux frères qui habitaient la Judée,

Langues étrangères

Actes 11.29 (VUL)discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus
Actes 11.29 (SWA)Na wale wanafunzi, kila mtu kwa kadiri ya alivyofanikiwa, wakaazimu kupeleka msaada kwa ndugu zao waliokaa Uyahudi.
Actes 11.29 (SBLGNT)τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·