×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.17

Actes 11.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 11.17  Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, pouvais-je, moi, m’opposer à Dieu ?

Segond dite « à la Colombe »

Actes 11.17  Or, puisque Dieu leur a fait le même don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir m’opposer à Dieu ?

Nouvelle Bible Segond

Actes 11.17  Si donc Dieu leur a fait le même don qu’à nous pour avoir cru au Seigneur Jésus–Christ, qui étais–je, moi, pour pouvoir m’opposer à Dieu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.17  Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, pouvais-je, moi, m’opposer à Dieu ?

Segond 21

Actes 11.17  Puisque Dieu leur a accordé le même don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour m’opposer à Dieu ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11.17  Puisque Dieu leur a accordé le même don qu’à nous quand nous avons cru, qui étais-je, moi, pour pouvoir m’opposer à Dieu ?

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 11.17  Si Dieu a fait à ces gens le même don gracieux qu’à nous autres pour avoir cru au Seigneur Jésus Christ, étais-je quelqu’un, moi, qui pouvait empêcher Dieu d’agir ? »

Bible de Jérusalem

Actes 11.17  Si donc Dieu leur a accordé le même don qu’à nous, pour avoir cru au Seigneur Jésus Christ, qui étais-je, moi, pour faire obstacle à Dieu."

Bible Annotée

Actes 11.17  Puis donc que Dieu leur a fait le même don qu’à nous, qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir m’opposer à Dieu ?

John Nelson Darby

Actes 11.17  Si donc Dieu leur a fait le même don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir l’interdire à Dieu ?

David Martin

Actes 11.17  Puis donc que Dieu leur a accordé un pareil don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je moi, qui pusse m’opposer à Dieu ?

Osterwald

Actes 11.17  Puisque Dieu leur a fait le même don qu’à nous qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour m’opposer à Dieu ?

Auguste Crampon

Actes 11.17  Si donc Dieu leur a donné la même grâce qu’à nous, qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir m’opposer à Dieu ! "

Lemaistre de Sacy

Actes 11.17  Puis donc que Dieu leur a donné la même grâce qu’à nous, qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour empêcher le dessein de Dieu ?

André Chouraqui

Actes 11.17  Donc, si Elohîms a donné le même don à eux et à nous qui avons adhéré à l’Adôn Iéshoua’ le messie, qui suis-je, moi, pour empêcher l’Elohîms ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 11.17  εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ⸀ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν θεόν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !