×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.16

Actes 11.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 11.16  Et je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé d’eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 11.16  Alors je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé d’eau, mais vous, vous serez baptisés d’Esprit Saint.

Nouvelle Bible Segond

Actes 11.16  Alors je me suis souvenu de cette parole du Seigneur, qui disait : Jean a baptisé d’eau, mais vous, vous recevrez le baptême dans l’Esprit saint.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.16  Et je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé d’eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Segond 21

Actes 11.16  Et je me suis souvenu de cette parole du Seigneur : ‹ Jean a baptisé d’eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11.16  Aussitôt, je me suis souvenu de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans le Saint-Esprit.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 11.16  Je me suis souvenu alors de cette déclaration du Seigneur : “Jean, disait-il, a donné le baptême d’eau, mais vous, vous allez recevoir le baptême dans l’Esprit Saint.”

Bible de Jérusalem

Actes 11.16  Je me suis alors rappelé cette parole du Seigneur : Jean, disait-il, a baptisé avec de l’eau, mais vous, vous serez baptisés dans l’Esprit Saint.

Bible Annotée

Actes 11.16  Et je me souvins de la parole du Seigneur, quand il disait : Jean a baptisé d’eau, mais vous serez baptisé d’Esprit saint.

John Nelson Darby

Actes 11.16  Et je me souvins de la parole du Seigneur, comme il a dit : Jean a baptisé avec de l’eau, mais vous, vous serez baptisés de l’Esprit Saint.

David Martin

Actes 11.16  Alors je me souvins de cette parole du Seigneur, et comment il avait dit : Jean a baptisé d’eau, mais vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Osterwald

Actes 11.16  Alors je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé d’eau ; mais vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Auguste Crampon

Actes 11.16  Et je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans l’eau ; mais vous, vous serez baptisés dans l’Esprit-Saint. —

Lemaistre de Sacy

Actes 11.16  Alors je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans l’eau ; mais vous serez baptises dans le Saint-Esprit.

André Chouraqui

Actes 11.16  Je me souviens du mot de l’Adôn quand il avait dit : ‹ Iohanân a immergé dans les eaux ; et vous, vous serez immergés dans le souffle sacré. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 11.16  ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος ⸀τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 11.16  Then I thought of the Lord's words when he said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'