×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 1.25

Actes 1.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 1.25  afin qu’il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 1.25  afin qu’il prenne sa place dans ce ministère et cet apostolat, que Judas a quittés pour aller à la place qui est la sienne.

Nouvelle Bible Segond

Actes 1.25  afin qu’il prenne sa place dans ce ministère, cet apostolat, que Judas a quitté pour aller à la place qui lui convenait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 1.25  afin qu’il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu.

Segond 21

Actes 1.25  pour prendre part à ce ministère et à cette charge d’apôtre que Judas a abandonnés pour aller à la place qui est la sienne. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 1.25  pour occuper, dans cette charge d’apôtre, la place que Judas a désertée afin d’aller à celle qui lui revenait.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 1.25  pour prendre, dans le service de l’apostolat, la place que Judas a délaissée pour aller à la place qui est la sienne. »

Bible de Jérusalem

Actes 1.25  pour occuper, dans le ministère de l’apostolat, la place qu’a délaissée Judas pour s’en aller à sa place à lui."

Bible Annotée

Actes 1.25  pour prendre la place de ce ministère et de cet apostolat dont Judas s’est retiré pour aller en son propre lieu.

John Nelson Darby

Actes 1.25  afin qu’il reçoive en partage ce service et cet apostolat, duquel Judas est déchu pour s’en aller en son propre lieu.

David Martin

Actes 1.25  Afin qu’il prenne [sa] part de ce ministère et de cet Apostolat, que Judas a abandonné, pour s’en aller en son lieu.

Osterwald

Actes 1.25  Afin qu’il ait part au ministère et à l’apostolat que Judas a abandonné pour aller en son lieu.

Auguste Crampon

Actes 1.25  pour occuper dans ce ministère de l’apostolat, la place que Judas a laissée par son crime pour s’en aller en son lieu. "

Lemaistre de Sacy

Actes 1.25  afin qu’il entre dans ce ministère, et dans l’apostolat, dont Judas est déchu par son crime, pour s’en aller en son lieu.

André Chouraqui

Actes 1.25  pour prendre la place de ce service et cette mission dont Iehouda s’est écarté pour aller vers son lieu. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 1.25  λαβεῖν τὸν ⸀τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ⸀ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !