Actes 1.17 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Actes 1.17 | Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 1.17 | Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 1.17 | Il était l’un des nôtres et il avait part au même ministère. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 1.17 | car il était compté parmi nous et il avait eu part à ce ministère. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 1.17 | Il était dans le même rang que nous, et il avait été appelé aux fonctions du même ministère. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 1.17 | Car il était de notre corps, et il avait reçu sa part de ce ministère. |
Osterwald - 1811 - OST | Actes 1.17 | Car il était de notre nombre, et il a eu sa part de ce ministère. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Actes 1.17 | Il était au même rang que nous, et il avait été appelé aux fonctions du même ministère. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 1.17 | car il était compté parmi nous, et il a eu sa part de ce ministère ; |
Lausanne - 1872 - LAU | Actes 1.17 | car on le comptait avec nous, et le lot de ce ministère lui était échu. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 1.17 | car il était compté parmi nous, et il avait part à notre ministère.» |
Darby - 1885 - DBY | Actes 1.17 | car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 1.17 | parce qu’il était au nombre des nôtres et qu’il avait reçu sa part de notre ministère |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 1.17 | Il était compté parmi nous, et il avait reçu sa part de notre ministère. |
Fillion - 1904 - FIL | Actes 1.17 | Il était compté parmi nous, et il avait reçu sa part de notre ministère. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Actes 1.17 | Car il était l’un des nôtres, et il avait reçu sa part de notre ministère. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 1.17 | car il était un d’entre nous, et il avait part à notre ministère. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 1.17 | car il était compté parmi nous et il avait reçu part à notre ministère. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Actes 1.17 | Il était compté parmi nous et avait reçu part à notre ministère. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Actes 1.17 | Car il était l’un des nôtres, et avait reçu sa part de notre ministère. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 1.17 | Il avait rang parmi nous et s’était vu attribuer une part dans notre ministère. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 1.17 | Il était, en effet, compté parmi nous et un lot de ce service lui était échu. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 1.17 | parce qu’il était compté parmi nous et avait reçu la part de ce service. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 1.17 | alors qu’il faisait partie de notre groupe et bénéficiait de la même charge. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 1.17 | Car il était compté parmi nous, et avait pris part à ce ministère. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Actes 1.17 | quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Actes 1.17 | ὅτι κατηριθμημένος ἦν ⸀ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.— |