×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 1.15

Actes 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Pendant ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, qui étaient tous ensemble environ cent vingt, et il leur dit :
MAREt en ces jours-là Pierre se leva au milieu des Disciples, qui étaient là assemblés au nombre d’environ six-vingts personnes, et il leur dit :
OSTEn ces jours-là, Pierre se levant au milieu des disciples, assemblés au nombre d’environ cent vingt personnes, leur dit :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ce fut en ces jours-là que Pierre, s’étant levé au milieu des frères, dit (et le nombre des personnes réunies était d’environ cent vingt) :
LAUEt en ces jours-là, Pierre s’étant levé au milieu des disciples, dit (et la foule des personnes{Grec des noms.} était d’environ cent vingt, en un même lieu) :
OLTEn ces jours-là, Pierre se leva au milieu des disciples (la réunion était nombreuse, d’environ cent vingt personnes) et il leur dit:
DBYEt en ces jours-là, Pierre se levant au milieu des disciples (le nombre de ceux qui étaient réunis était d’environ cent vingt), dit :
STAUn de ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères (cent vingt personnes environ étaient ensemble réunies) et voici ce qu’il dit :
BANEn ces jours-là, Pierre s’étant levé au milieu des frères (or il y avait une réunion d’environ cent vingt personnes assemblées), dit :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEn ces jours-là, Pierre, se levant au milieu des frères, qui étaient rassemblés au nombre d’environ cent vingt, leur dit :
FILEn ces jours-là, Pierre, se levant au milieu des frères, qui étaient rassemblés au nombre d’environ cent vingt, leur dit:
LSGEn ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d’environ cent vingt. Et il dit :
SYNEn ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, — qui étaient assemblés au nombre d’environ cent-vingt, — et il dit :
CRAEn ces jours-là, Pierre se levant au milieu des frères (ils étaient réunis au nombre d’environ cent vingt), leur dit :
BPCEn ces jours-là, Pierre se leva au milieu de ses frères - le groupe comptait environ cent vingt personnes - et leur dit :
TRIEt en ces jours-là, Pierre, se levant au milieu des frères, dit (le nombre des personnes réunies était d’environ cent vingt) : “
NEGEn ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d’environ cent vingt. Et il dit :
CHUEn ces jours, Petros se levant au milieu des frères - la foule des noms, ensemble, atteignait cent vingt - dit :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDans les jours qui suivirent, Pierre prit la parole au milieu des frères; quelque 120 personnes étaient là réunies. Il leur dit:
S21À cette époque-là, Pierre se leva au milieu des disciples ; le nombre des personnes réunies était d’environ 120. Il dit :
KJFEt en ces jours-là, Pierre se leva au milieu des disciples, et dit: (le nombre des noms assemblés était d’environ cent vingt personnes),
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet in diebus illis exsurgens Petrus in medio fratrum dixit erat autem turba nominum simul fere centum viginti
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ⸀ἀδελφῶν εἶπεν (ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ⸀ὡς ἑκατὸν εἴκοσι)·