×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.57

Jean 8.57 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !

Segond dite « à la Colombe »

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans et tu as vu Abraham

Nouvelle Bible Segond

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !

Segond 21

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : « Tu n’as pas encore 50 ans et tu as vu Abraham ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8.57  - Quoi, lui dirent-ils alors, tu n’as même pas cinquante ans et tu prétends avoir vu Abraham !

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 8.57  Sur quoi, les Juifs lui dirent : « Tu n’as même pas cinquante ans et tu as vu Abraham ! »

Bible de Jérusalem

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent alors : "Tu n’as pas cinquante ans, et tu as vu Abraham !"

Bible Annotée

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent donc : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !

John Nelson Darby

Jean 8.57  Les Juifs donc lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !

David Martin

Jean 8.57  Sur cela les Juifs lui dirent : tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !

Osterwald

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !

Auguste Crampon

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : « Vous n’avez pas encore cinquante ans, et vous avez vu Abraham ! »

Lemaistre de Sacy

Jean 8.57  Les Juifs lui dirent : Vous n’avez pas encore cinquante ans, et vous avez vu Abraham ?

André Chouraqui

Jean 8.57  Les Iehoudîm lui disent : « Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abrahâm ! »

Zadoc Kahn

Jean 8.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 8.57  εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν· Πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 8.57  The people said, "You aren't even fifty years old. How can you say you have seen Abraham? "