×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.56

Jean 8.56 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 8.56  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour : il l’a vu, et il s’est réjoui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.56  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour : il l’a vu, et il s’est réjoui.

Segond 21

Jean 8.56  Votre ancêtre Abraham a été rempli de joie à la pensée de voir mon jour ; il l’a vu et il s’est réjoui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8.56  Abraham votre père a exulté de joie, rien qu’à la pensée de voir mon jour. Il l’a vu et en a été transporté de joie.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 8.56  Abraham, votre père, a exulté à la pensée de voir mon Jour : il l’a vu et il a été transporté de joie. »

Bible de Jérusalem

Jean 8.56  Abraham, votre père, exulta à la pensée qu’il verrait mon Jour. Il l’a vu et fut dans la joie."

Bible Annotée

Jean 8.56  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour ; et il l’a vu, et il s’est réjoui.

John Nelson Darby

Jean 8.56  Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour ; et il l’a vu, et s’est réjoui.

David Martin

Jean 8.56  Abraham votre père a tressailli de joie de voir cette mienne journée ; et il l’a vue, et s’en est réjoui.

Osterwald

Jean 8.56  Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour ; et il l’a vu, et il s’est réjoui.

Auguste Crampon

Jean 8.56  Abraham votre père, a tressailli de joie de ce qu’il devait voir mon jour ; il l’a vu, et il s’est réjoui. "

Lemaistre de Sacy

Jean 8.56  Abraham, votre père, a désiré avec ardeur de voir mon jour : il l’a vu, et il en a été rempli de joie.

André Chouraqui

Jean 8.56  Abrahâm, votre père, a exulté de voir mon jour. Il l’a vu et s’est chéri. »

Zadoc Kahn

Jean 8.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 8.56  Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν, καὶ εἶδεν καὶ ἐχάρη.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 8.56  Your ancestor Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad."