×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.53

Jean 8.53 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Segond dite « à la Colombe »

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être

Nouvelle Bible Segond

Jean 8.53  Serais–tu, toi, plus grand qu’Abraham, notre père, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends–tu être ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Segond 21

Jean 8.53  Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Pour qui te prends-tu donc ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8.53  Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort - ou que les prophètes, qui sont tous morts ? Pour qui te prends-tu donc ?

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 8.53  Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Et les prophètes aussi sont morts ! Pour qui te prends-tu donc ? »

Bible de Jérusalem

Jean 8.53  Es-tu donc plus grand qu’Abraham, notre père, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?"

Bible Annotée

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre Père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

John Nelson Darby

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? et les prophètes sont morts. Qui te fais-tu toi-même ?

David Martin

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham qui est mort ? les Prophètes aussi sont morts, qui te fais-tu toi-même ?

Osterwald

Jean 8.53  Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts ; qui prétends-tu être ?

Auguste Crampon

Jean 8.53  Etes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les Prophètes aussi sont morts ; qui prétendez-vous être ? "

Lemaistre de Sacy

Jean 8.53  Êtes-vous plus grand que notre père Abraham qui est mort, et que les prophètes qui sont morts aussi ? Qui prétendez-vous être ?

André Chouraqui

Jean 8.53  Es-tu donc, toi, plus grand qu’Abrahâm, notre père, qui est mort ? Et les inspirés aussi sont morts. Pour qui te prends-tu ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 8.53  μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν; καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα ⸀σεαυτὸν ποιεῖς;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.53  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 8.53  Are you greater than our father Abraham, who died? Are you greater than the prophets, who died? Who do you think you are?"