×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.46

Jean 7.46 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

Segond 21

Jean 7.46  Les gardes répondirent : « Jamais personne n’a parlé comme cet homme. »

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme ne parla comme cet homme.

John Nelson Darby

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme ne parla comme cet homme.

David Martin

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : jamais homme ne parla comme cet homme.

Ostervald

Jean 7.46  Les sergents répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme !

Lausanne

Jean 7.46  Les huissiers répondirent : Jamais homme ne parla comme cet homme. —”

Vigouroux

Jean 7.46  Les agents répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

Auguste Crampon

Jean 7.46  Les satellites répondirent : « Jamais homme n’a parlé comme cet homme. »

Lemaistre de Sacy

Jean 7.46  Les archers leur répondirent : Jamais homme n’a parlé comme cet homme-là.

Zadoc Kahn

Jean 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.46  ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται· Οὐδέποτε ⸂ἐλάλησεν οὕτως⸃ ⸀ἄνθρωπος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 7.46  responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo