×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.44

Jean 7.44 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.44  Quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.44  Quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

Segond 21

Jean 7.44  Quelques-uns d’entre eux voulaient l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7.44  Quelques-uns voulaient l’arrêter mais personne n’osa porter la main sur lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 7.44  Quelques-uns d’entre eux voulurent l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui.

Bible de Jérusalem

Jean 7.44  Certains d’entre eux voulaient le saisir, mais personne ne porta la main sur lui.

Bible Annotée

Jean 7.44  Or quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir ; mais personne ne mit la main sur lui.

John Nelson Darby

Jean 7.44  Et quelques-uns d’entre eux voulaient le prendre ; mais personne ne mit les mains sur lui.

David Martin

Jean 7.44  Et quelques-uns d’entre eux le voulaient saisir, mais personne ne mit les mains sur lui.

Osterwald

Jean 7.44  Et quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir ; mais personne ne mit la main sur lui.

Auguste Crampon

Jean 7.44  Quelques-uns voulaient l’arrêter ; mais personne ne mit la main sur lui.

Lemaistre de Sacy

Jean 7.44  et quelques-uns d’entre eux avaient envie de le prendre ; mais néanmoins personne ne mit la main sur lui.

André Chouraqui

Jean 7.44  Quelques-uns d’entre eux veulent l’arrêter, mais personne ne porte les mains sur lui.

Zadoc Kahn

Jean 7.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.44  τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ⸀ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 7.44  And some wanted him arrested, but no one touched him.