×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.40

Jean 7.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.40  Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient : Celui-ci est vraiment le prophète.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 7.40  Des gens de la foule, après avoir entendu ces paroles, disaient : Celui-ci est vraiment le prophète.

Nouvelle Bible Segond

Jean 7.40  Des gens de la foule, après avoir entendu ces paroles, disaient : Vraiment, c’est lui, le Prophète !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.40  Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient : Celui-ci est vraiment le prophète.

Segond 21

Jean 7.40  Après avoir entendu ces paroles, beaucoup dans la foule disaient : « Celui-ci est vraiment le prophète. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7.40  Dans la foule, plusieurs de ceux qui avaient entendu ces paroles disaient : - Pas de doute : cet homme est bien le Prophète attendu.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 7.40  Parmi les gens de la foule qui avaient écouté ses paroles, les uns disaient : « Vraiment, voici le Prophète ! »

Bible de Jérusalem

Jean 7.40  Dans la foule, plusieurs, qui avaient entendu ces paroles, disaient : "C’est vraiment lui le prophète !"

Bible Annotée

Jean 7.40  Des gens donc de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient : Celui-ci est véritablement le prophète.

John Nelson Darby

Jean 7.40  Des gens de la foule donc, ayant entendu cette parole, disaient : Celui-ci est véritablement le prophète.

David Martin

Jean 7.40  Plusieurs donc de la troupe ayant entendu ce discours, disaient : celui-ci est véritablement le Prophète.

Osterwald

Jean 7.40  Plusieurs de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient : Celui-ci est véritablement le prophète.

Auguste Crampon

Jean 7.40  Parmi la foule, quelques-uns, qui avaient entendu ces paroles, disaient : « C’est vraiment le prophète. »

Lemaistre de Sacy

Jean 7.40  Cependant plusieurs d’entre le peuple écoutant ces paroles, disaient : Cet homme est assurément un prophète.

André Chouraqui

Jean 7.40  De la foule, en entendant ces paroles, ils disent : « Celui-là, c’est vraiment l’inspiré ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.40  ⸂Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν⸃ ἀκούσαντες ⸂τῶν λόγων τούτων⸃ ⸀ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 7.40  When the crowds heard him say this, some of them declared, "This man surely is the Prophet."