×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.36

Jean 7.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai ?

Segond dite « à la Colombe »

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai vous ne pouvez venir ?

Nouvelle Bible Segond

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : « Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas ; là où, moi, je suis, vous, vous ne pouvez pas venir. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai ?

Segond 21

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : ‹ Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir › ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7.36  Que peut-il bien vouloir dire quand il déclare : « Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez pas aller là où je serai » ?

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : “Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas”, et “là où je suis, vous, vous ne pouvez venir” ? »

Bible de Jérusalem

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et ne me trouverez pas ; et où je suis, vous ne pouvez pas venir ?"

Bible Annotée

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez, et ne me trouverez point, et là où je serai vous n’y pouvez venir ?

John Nelson Darby

Jean 7.36  Quelle est cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et là où moi je serai, vous, vous ne pouvez venir ?

David Martin

Jean 7.36  Quel est ce discours qu’il a tenu : vous me chercherez, mais vous ne [me] trouverez point ; et là où je serai, vous n’y pouvez venir ?

Osterwald

Jean 7.36  Que signifie ce qu’il a dit : Vous me chercherez, et ne me trouverez point, et vous ne pourrez venir où je suis ?

Auguste Crampon

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il a dite : Vous me chercherez et vous ne me trouverez point, et où je suis, vous ne pouvez venir ? »

Lemaistre de Sacy

Jean 7.36  Que signifie cette parole qu’il vient de dire : Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point ; et vous ne pouvez venir où je serai ?

André Chouraqui

Jean 7.36  Quelle est cette parole qu’il a dite : ‹ Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, car là où moi je suis, vous, vous ne pouvez pas venir’ ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.36  τίς ἐστιν ⸂ὁ λόγος οὗτος⸃ ὃν εἶπε· Ζητήσετέ με καὶ οὐχ ⸀εὑρήσετέ, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 7.36  What does he mean when he says, 'You will search for me but not find me,' and 'You won't be able to come where I am'?"