×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.21

Jean 7.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.21  Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 7.21  Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre et vous en êtes tous étonnés.

Nouvelle Bible Segond

Jean 7.21  Jésus leur répondit : J’ai fait une seule œuvre et vous en êtes tous étonnés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.21  Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.

Segond 21

Jean 7.21  Jésus leur répondit : « Pour une seule œuvre que j’ai faite, vous êtes tous étonnés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7.21  Jésus reprit la parole et leur dit : - Il a suffi que je fasse une œuvre pour que vous soyez tous dans l’étonnement.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 7.21  Jésus reprit la parole et leur dit : « Je n’ai fait qu’une seule œuvre et tous vous êtes étonnés.

Bible de Jérusalem

Jean 7.21  Jésus leur répondit : "Pour une seule œuvre que j’ai faite, vous voilà tous étonnés.

Bible Annotée

Jean 7.21  Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous êtes tous étonnés.

John Nelson Darby

Jean 7.21  répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous vous étonnez tous.

David Martin

Jean 7.21  Jésus répondit, et leur dit : j’ai fait une œuvre, et vous vous en êtes tous étonnés.

Osterwald

Jean 7.21  Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une ouvre, et vous en êtes tous étonnés.

Auguste Crampon

Jean 7.21  Jésus leur dit : « J’ai fait une seule œuvre, et vous voilà tous hors de vous-mêmes ?

Lemaistre de Sacy

Jean 7.21  Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre le jour du sabbat , et vous en êtes tous surpris.

André Chouraqui

Jean 7.21  Iéshoua’ répond et leur dit : « J’ai fait un seul travail, et vous êtes tous étonnés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.21  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 7.21  Jesus replied, "I worked on the Sabbath by healing a man, and you were offended.