Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.21

Jean 7.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 7.21 (LSG)Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (NEG)Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (S21)Jésus leur répondit : « Pour une seule œuvre que j’ai faite, vous êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (LSGSN)Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés .

Les Bibles d'étude

Jean 7.21 (BAN)Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous êtes tous étonnés.

Les « autres versions »

Jean 7.21 (SAC)Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre le jour du sabbat, et vous en êtes tous surpris.
Jean 7.21 (MAR)Jésus répondit, et leur dit : j’ai fait une œuvre, et vous vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (OST)Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (LAM)Jésus répondant, leur dit : Je n’ai fait qu’une œuvre’, et vous vous étonnez tous.
Jean 7.21 (GBT)Jésus leur répondit : J’ai fait une seule œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (PGR)Jésus leur répliqua : « J’ai fait une seule œuvre, et vous êtes tous dans l’étonnement à cause de cela.
Jean 7.21 (LAU)Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, une seule, et à cause de cela vous êtes tous dans l’étonnement.
Jean 7.21 (OLT)Jésus répondit et leur dit: «J’ai fait une seule oeuvre, et vous en êtes tous dans l’étonnement.
Jean 7.21 (DBY)répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous vous étonnez tous.
Jean 7.21 (STA)Jésus répliqua par ces paroles : « Une seule oeuvre accomplie par moi, vous a tous surpris.
Jean 7.21 (VIG)Jésus leur répliqua et dit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (FIL)Jésus leur répliqua et dit: J’ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (SYN)Jésus reprit en disant : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Jean 7.21 (CRA)Jésus leur dit : « J’ai fait une seule œuvre, et vous voilà tous hors de vous-mêmes ?
Jean 7.21 (BPC)Jésus leur répondit : “J’ai fait une œuvre et vous en êtes tous déconcertés.
Jean 7.21 (AMI)Jésus leur répondit : Pour une œuvre que j’ai faite, vous voilà tous déconcertés !

Langues étrangères

Jean 7.21 (VUL)respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini
Jean 7.21 (SWA)Yesu akajibu, akawaambia, Mimi nalitenda kazi moja, nanyi nyote mnaistaajabia.
Jean 7.21 (SBLGNT)ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε.