×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.19

Jean 7.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Segond dite « à la Colombe »

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous ne pratique la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir

Nouvelle Bible Segond

Jean 7.19  Moïse ne vous a–t–il pas donné la loi ? Pourtant aucun de vous ne met la loi en pratique. Pourquoi cherchez–vous à me tuer ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Segond 21

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Or, aucun de vous ne la met en pratique. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7.19  Moïse vous a donné la Loi, et pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle ordonne ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 7.19  N’est-ce pas Moïse qui vous a donné la Loi ? Or aucun de vous n’agit selon la Loi : pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? »

Bible de Jérusalem

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? Et aucun de vous ne la pratique, la Loi ! Pourquoi cherchez- vous à me tuer ?"

Bible Annotée

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

John Nelson Darby

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul d’entre vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

David Martin

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? et cependant nul de vous n’observe la Loi ? pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Osterwald

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? et aucun de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Auguste Crampon

Jean 7.19  Est-ce que Moïse ne vous a point donné la Loi ? Et nul de vous n’accomplit la loi.

Lemaistre de Sacy

Jean 7.19  Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et néanmoins nul de vous n’accomplit la loi.

André Chouraqui

Jean 7.19  Moshè ne vous a-t-il pas donné la tora ? Mais nul parmi vous ne pratique la tora ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.19  Οὐ Μωϋσῆς ⸀δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 7.19  None of you obeys the law of Moses! In fact, you are trying to kill me."