×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.16

Jean 7.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.16  Jésus leur répondit : Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 7.16  Jésus leur répondit : Mon enseignement n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Nouvelle Bible Segond

Jean 7.16  Jésus leur répondit : Mon enseignement n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.16  Jésus leur répondit : Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Segond 21

Jean 7.16  Jésus leur répondit : « Mon enseignement ne vient pas de moi mais de celui qui m’a envoyé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7.16  Jésus leur répondit : - Rien de ce que j’enseigne ne vient de moi. J’ai tout reçu de celui qui m’a envoyé.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 7.16  Jésus leur répondit : « Mon enseignement ne vient pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Bible de Jérusalem

Jean 7.16  Jésus leur répondit : "Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Bible Annotée

Jean 7.16  Jésus leur répondit : Mon enseignement n’est pas de moi, mais de Celui qui m’a envoyé.

John Nelson Darby

Jean 7.16  Jésus donc leur répondit et dit : Ma doctrine n’est pas mienne, mais de celui qui m’a envoyé.

David Martin

Jean 7.16  Jésus leur répondit, et dit : ma doctrine n’est pas mienne, mais elle est de celui qui m’a envoyé.

Osterwald

Jean 7.16  Jésus leur répondit : Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Auguste Crampon

Jean 7.16  Jésus leur répondit : " Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Lemaistre de Sacy

Jean 7.16  Jésus leur répondit : Ma doctrine n’est pas ma doctrine ; mais c’est la doctrine de celui qui m’a envoyé.

André Chouraqui

Jean 7.16  Iéshoua’ leur répond et dit : « Mon enseignement n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.16  ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 7.16  So Jesus told them, "I'm not teaching my own ideas, but those of God who sent me.