×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.11

Jean 7.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Segond 21

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient pendant la fête et disaient : « Où est-il ? »

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient à la fête et disaient : Où est-il ?

John Nelson Darby

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient à la fête et disaient :

David Martin

Jean 7.11  Or les Juifs le cherchaient à la Fête, et ils disaient : où est-il ?

Ostervald

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Lausanne

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant la fête, et disaient : Où est-il, celui-là ?

Vigouroux

Jean 7.11  Les Juifs le cherchaient donc pendant la fête, et disaient : Où est-il ?

Auguste Crampon

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient durant la fête, et disaient : « Où est-il ? »

Lemaistre de Sacy

Jean 7.11  Les Juifs donc le cherchaient pendant cette fête, et ils disaient : Où est-il ?

Zadoc Kahn

Jean 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.11  οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 7.11  Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille