×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.71

Jean 6.71 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 6.71  Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon ; car c’était lui qui devait le livrer, lui, l’un des douze.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.71  Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon ; car c’était lui qui devait le livrer, lui, l’un des douze.

Segond 21

Jean 6.71  Il parlait de Judas l’Iscariot, fils de Simon, car c’était lui qui allait le trahir, lui, l’un des douze.

Les autres versions

King James en Français

Jean 6.71  Il parlait de Judas Iscariot, le fils de Simon; car il était celui qui devait le trahir, lui, l’un des douze.

Bible Annotée

Jean 6.71  Or il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon ; car c’était lui qui devait le livrer, lui, l’un des douze.

John Nelson Darby

Jean 6.71  Or il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon ; car c’était lui qui allait le livrer, lui qui était l’un des douze.

David Martin

Jean 6.71  Or il disait cela de Judas Iscariot, [fils] de Simon ; car c’était celui à qui il devait arriver de le trahir, quoiqu’il fût l’un des douze.

Ostervald

Jean 6.71  Or, il parlait de Judas l’Iscariote, fils de Simon ; car celui-ci devait le trahir, lui, l’un des douze.

Lausanne

Jean 6.71  Or il parlait de Judas Iscariote, [fils] de Simon ; car c’était lui qui devait le livrer, lui qui était l’un des Douze.

Vigouroux

Jean 6.71  Il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon ; car c’était lui qui devait le trahir, quoiqu’il fût l’un des douze.

Auguste Crampon

Jean 6.71  Il parlait de Judas, fils de Simon Iscariote, car c’était lui qui devait le trahir, lui, l’un des Douze.

Lemaistre de Sacy

Jean 6.71  Jésus leur répondit : Ne vous ai-je pas choisis au nombre de douze ? et néanmoins un de vous est un démon.

Zadoc Kahn

Jean 6.71  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 6.71  ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος ⸀Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν ⸂παραδιδόναι αὐτόν⸃, ⸀εἷς ἐκ τῶν δώδεκα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.71  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.71  dicebat autem Judam Simonis Iscariotem hic enim erat traditurus eum cum esset unus ex duodecim

La Septante

Jean 6.71  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !