×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.67

Jean 6.67 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Dès lors plusieurs de ses disciples se retirèrent de sa suite, et ils n’allaient plus avec lui.
MAREt Jésus dit aux douze : et vous, ne vous en voulez-vous point aussi aller ?
OSTJésus dit donc aux douze : Et vous, ne voulez-vous point aussi vous en aller ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMDe ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils n’alloient plus avec lui.
PGRJésus donc dit aux Douze : « Et vous aussi, ne voulez-vous point vous en aller ? »
LAUJésus donc dit aux Douze : Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ? —”
OLTJésus dit donc aux Douze: «Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?»
DBYJésus donc dit aux douze : Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ?
STA« Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ? » dit Jésus aux douze.
BANJésus dit donc aux douze : Voulez-vous, tous aussi, vous en aller ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJésus dit donc aux douze : Et vous, est-ce que vous voulez aussi vous en aller ?
FILDès lors beaucoup de Ses disciples se retirèrent, et ils n’allaient plus avec Lui.
LSGJésus donc dit aux douze : Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller ?
SYNJésus dit aux Douze: Et vous, voulez-vous aussi vous en aller?
CRAJésus donc dit aux Douze : " Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller ? "
BPCAlors Jésus dit aux Douze : “Vous aussi, voulez-vous vous en aller ?”
TRIJésus dit donc aux Douze : “Est-ce que, vous aussi, vous voudriez partir ?”
NEGJésus donc dit aux douze : Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller ?
CHUIéshoua’ dit aux Douze : « Vous aussi, vous voulez partir ? »
JDCJésus donc dit aux douze : « Vous aussi, vous voulez vous en aller ? »
TREet alors il a dit ieschoua aux douze est ce que vous aussi vous voulez vous en aller
BDPJésus dit alors aux Douze: "N’allez-vous pas partir, vous aussi?”
S21Jésus dit alors aux douze : « Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller ? »
KJFJésus dit donc aux douze, Partirez-vous aussi?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα· Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;