×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.32

Jean 5.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 5.32  Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 5.32  C’est un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.

Nouvelle Bible Segond

Jean 5.32  C’est un autre qui me rend témoignage, et je sais que le témoignage qu’il me rend est vrai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.32  Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.

Segond 21

Jean 5.32  C’est un autre qui témoigne en ma faveur, et je sais que le témoignage qu’il me rend est vrai.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5.32  Mais j’ai un autre témoin et je sais que son témoignage est vrai.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 5.32  c’est un autre qui me rend témoignage, et je sais que le témoignage qu’il me rend est conforme à la vérité.

Bible de Jérusalem

Jean 5.32  Un autre témoigne de moi, et je sais qu’il est valable le témoignage qu’il me rend.

Bible Annotée

Jean 5.32  Il en est un autre qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.

John Nelson Darby

Jean 5.32  C’est un autre qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.

David Martin

Jean 5.32  C’est un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est digne de foi.

Osterwald

Jean 5.32  Il y en a un autre qui me rend témoignage, et je sais que le témoignage qu’il me rend est digne de foi.

Auguste Crampon

Jean 5.32  Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est véridique.

Lemaistre de Sacy

Jean 5.32   Mais il y en a un autre qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il en rend, est véritable.

André Chouraqui

Jean 5.32  C’est un autre qui témoigne pour moi, et, je le sais, le témoignage dont il témoigne pour moi est vrai.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 5.32  ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 5.32  But someone else is also testifying about me, and I can assure you that everything he says about me is true.