×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.28

Jean 5.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 5.28  Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 5.28  Ne vous en étonnez pas ; car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les tombeaux entendront sa voix.

Nouvelle Bible Segond

Jean 5.28  Ne vous en étonnez pas, car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les tombeaux entendront sa voix

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.28  Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront.

Segond 21

Jean 5.28  Ne vous en étonnez pas, car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les tombeaux entendront sa voix et

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5.28  Ne vous en étonnez pas : l’heure vient où tous ceux qui sont dans la tombe entendront la voix du Fils de l’homme.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 5.28  Que tout ceci ne vous étonne plus ! L’heure vient où tous ceux qui gisent dans les tombeaux entendront sa voix,

Bible de Jérusalem

Jean 5.28  N’en soyez pas étonnés, car elle vient, l’heure où tous ceux qui sont dans les tombeaux entendront sa voix

Bible Annotée

Jean 5.28  Ne vous étonnez pas de cela, car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix,

John Nelson Darby

Jean 5.28  Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient en laquelle tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix ;

David Martin

Jean 5.28  Ne soyez point étonnés de cela : car l’heure viendra, en laquelle tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix.

Osterwald

Jean 5.28  Ne soyez pas surpris de cela ; car l’heure vient que tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix,

Auguste Crampon

Jean 5.28  Ne vous en étonnez pas ; car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix.

Lemaistre de Sacy

Jean 5.28  Ne vous étonnez pas de ceci : car le temps vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres, entendront la voix du Fils de Dieu :

André Chouraqui

Jean 5.28  Ne vous étonnez pas de cela : l’heure vient, où tous ceux des sépulcres entendront sa voix.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 5.28  μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ⸀ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 5.28  Don't be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God's Son,