×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.17

Jean 5.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 5.17  Mais Jésus leur répondit : Mon Père agit jusqu’à présent ; moi aussi, j’agis.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 5.17  Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à présent. Moi aussi, je travaille.

Nouvelle Bible Segond

Jean 5.17  Jésus leur répondit : Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent, et moi aussi je suis à l’œuvre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.17  Mais Jésus leur répondit : Mon Père agit jusqu’à présent ; moi aussi, j’agis.

Segond 21

Jean 5.17  Cependant, Jésus leur répondit : « Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent ; moi aussi, je suis à l’œuvre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5.17  Jésus leur répondit : - Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent, et moi aussi je suis à l’œuvre.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 5.17  Mais Jésus leur répondit : « Mon Père, jusqu’à présent, est à l’œuvre et moi aussi je suis à l’œuvre. »

Bible de Jérusalem

Jean 5.17  Mais il leur répondit : "Mon Père est à l’œuvre jusqu’à présent et j’œuvre moi aussi."

Bible Annotée

Jean 5.17  Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à présent, et moi aussi je travaille.

John Nelson Darby

Jean 5.17  Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et moi je travaille.

David Martin

Jean 5.17  Mais Jésus leur répondit : mon Père travaille jusqu’à maintenant, et je travaille aussi.

Osterwald

Jean 5.17  Mais Jésus leur dit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et je travaille aussi.

Auguste Crampon

Jean 5.17  Mais Jésus leur dit : « Mon Père agit jusqu’à présent, et moi aussi j’agis. »

Lemaistre de Sacy

Jean 5.17  Alors Jésus leur dit : Mon Père ne cesse point d’agir jusqu’à présent, et j’agis aussi incessamment .

André Chouraqui

Jean 5.17  Mais Iéshoua’ leur répond : « Mon père jusqu’à maintenant travaille, et moi je travaille. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 5.17  ὁ ⸀δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται κἀγὼ ἐργάζομαι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 5.17  But Jesus replied, "My Father never stops working, so why should I?"