×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.6

Jean 3.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est Esprit.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

Nouvelle Bible Segond

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

Segond 21

Jean 3.6  Ce qui est né de parents humains est humain et ce qui est né de l’Esprit est Esprit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3.6  Ce qui naît d’une naissance naturelle, c’est la vie humaine naturelle. Ce qui naît de l’Esprit est animé par l’Esprit.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

Bible de Jérusalem

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, ce qui est né de l’Esprit est esprit.

Bible Annotée

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

John Nelson Darby

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair ; et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

David Martin

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair, est chair ; et ce qui est né de l’Esprit, est esprit.

Osterwald

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’esprit est esprit.

Auguste Crampon

Jean 3.6  Car ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.

Lemaistre de Sacy

Jean 3.6  Ce qui est né de la chair, est chair ; et ce qui est né de l’Esprit, est esprit.

André Chouraqui

Jean 3.6  Ce qui naît de la chair est chair ; ce qui naît du souffle est souffle.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 3.6  τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 3.6  Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives new life from heaven.