×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.6

Jean 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 3.6Ce qui est né de la chair, est chair: et ce qui est né de l’Esprit, est esprit.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 3.6Ce qui est né de la chair, est chair ; et ce qui est né de l’Esprit, est esprit.
David Martin - 1744 - MARJean 3.6Ce qui est né de la chair, est chair ; et ce qui est né de l’Esprit, est esprit.
Ostervald - 1811 - OSTJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’esprit est esprit.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 3.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair ; et ce qui est né de l’esprit est esprit.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 3.6ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 3.6Ce qui a été engendré de la chair est chair ; et ce qui a été engendré de l’Esprit est esprit.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 3.6ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’esprit est esprit...
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair ; et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair ; ce qui est né de l’Esprit est Esprit.
Bible Annotée - 1899 - BANJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 3.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’esprit est esprit.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est Esprit.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJean 3.6Car ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 3.6Ce qui naît de la chair est chair ; ce qui naît du souffle est souffle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 3.6ce qui est né de la chair est chair et ce qui est né de l’esprit est esprit
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, ce qui est né de l’Esprit est esprit.
Segond 21 - 2007 - S21Jean 3.6Ce qui est né de parents humains est humain et ce qui est né de l’Esprit est Esprit.
King James en Français - 2016 - KJFJean 3.6Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 3.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 3.6quod natum est ex carne caro est et quod natum est ex Spiritu spiritus est
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 3.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 3.6τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.