Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.1

Jean 3.1 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGMais il y eut un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,
NEGMais il y eut un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,
S21Or, il y avait parmi les pharisiens un homme du nom de Nicodème, un chef des Juifs.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANOr il y avait un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, qui était un chef des Juifs.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACOr il y avait un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, sénateur des Juifs,
MAROr il y avait un homme d’entre les Pharisiens, nommé Nicodème, qui était un des principaux d’entre les Juifs ;
OSTOr il y avait un homme, d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, l’un des principaux Juifs.
LAMIl y avoit un homme d’entre les Pharisiens et les premiers des Juifs, nommé Nicodème.
GBT Or il y avait un homme parmi les pharisiens nommé Nicodème, un des chefs des Juifs ;
PGROr il y avait un homme d’entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, et qui était un chef des Juifs ;
LAUOr il y avait un homme d’entre les pharisiens, du nom de Nicodème, magistrat des Juifs.
OLTIl y avait, parmi les pharisiens, un homme qui s’appelait Nicodème: c’était un sénateur juif.
DBYMais il y avait un homme d’entre les pharisiens, dont le nom était Nicodème, qui était un chef des Juifs.
STAParmi les Pharisiens se trouvait un homme du nom de Nicodème. C’était l’un des chefs des Juifs.
VIGOr il y avait parmi les pharisiens un homme appelé Nicodème, un des premiers des Juifs.
FILOr il y avait parmi les pharisiens un homme appelé Nicodème, un des premiers des Juifs.
SYNIl y avait parmi les pharisiens un homme, appelé Nicodème, qui était l’un des principaux parmi les Juifs.
CRAOr, il y avait parmi les Pharisiens un homme nommé Nicodème, un des principaux parmi les Juifs.
BPCOr il y avait, parmi les pharisiens, un homme nommé Nicodème, un des notables Juifs.
AMIOr, il y avait parmi les pharisiens un homme nommé Nicodème, un des chefs juifs.
JEROr il y avait parmi les Pharisiens un homme du nom de Nicodème, un notable des Juifs.
TRIIl y avait parmi les Pharisiens un homme du nom de Nicodème, un chef des Juifs.
CHUIl est un homme parmi les Peroushîm du nom de Naqdimôn, un chef des Iehoudîm.
JDCIl y avait un homme, parmi les pharisiens, du nom de Nicodème, une autorité chez les Juifs.
TREil y avait un homme qui faisait partie de la [confrérie] des perouschim naqdimôn [c’est] son nom [c’était] un personnage dominant parmi les judéens
CORÀ buleghju à i Farusei, ci era unu chì si chjamava Nicodema, un capu di i Ghjudei.
BDPIl y avait chez les Pharisiens un homme nommé Nicodème, c’était un chef des Juifs.
KJFIl y avait un homme, parmi les pharisiens, nommé Nicodème, l’un des chefs des Juifs.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULerat autem homo ex Pharisaeis Nicodemus nomine princeps Iudaeorum
SWABasi palikuwa na mtu mmoja wa Mafarisayo, jina lake Nikodemo, mkuu wa Wayahudi.
SBLGNTἮν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·