×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 20.9

Jean 20.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 20.9  Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l’écriture, Jésus devait ressusciter des morts.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, selon laquelle Jésus devait ressusciter d’entre les morts.

Nouvelle Bible Segond

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, selon laquelle il devait se relever d’entre les morts.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.9  Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l’Écriture, Jésus devait ressusciter des morts.

Segond 21

Jean 20.9  En effet, ils n’avaient pas encore compris que, d’après l’Écriture, Jésus devait ressusciter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 20.9  En effet, jusque là ils n’avaient pas encore compris que Jésus devait ressusciter d’entre les morts, comme l’avait annoncé l’Écriture.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 20.9  En effet, ils n’avaient pas encore compris l’Ecriture selon laquelle Jésus devait se relever d’entre les morts.

Bible de Jérusalem

Jean 20.9  En effet, ils ne savaient pas encore que, d’après l’Écriture, il devait ressusciter d’entre les morts.

Bible Annotée

Jean 20.9  Car ils ne comprenaient pas encore l’Écriture qui dit qu’il devait ressusciter d’entre les morts.

John Nelson Darby

Jean 20.9  car ils ne connaissaient pas encore l’écriture, qu’il devait ressusciter d’entre les morts. 43

David Martin

Jean 20.9  Car ils ne savaient pas encore l’Ecriture, [qui porte] qu’il devait ressusciter des morts.

Osterwald

Jean 20.9  Car ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, portant qu’il fallait que Jésus ressuscitât des morts.

Auguste Crampon

Jean 20.9  car ils ne comprenaient pas encore l’Écriture, d’après laquelle il devait ressusciter d’entre les morts.

Lemaistre de Sacy

Jean 20.9  car ils ne savaient pas encore ce que l’Écriture enseigne, qu’il fallait qu’il ressuscitât d’entre les morts.

André Chouraqui

Jean 20.9  Non, ils ne comprenaient pas encore l’écrit selon lequel il devait se relever d’entre les morts.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 20.9  οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 20.9  for until then they hadn't realized that the Scriptures said he would rise from the dead.