×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 20.12

Jean 20.12 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 20.12  et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.12  et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.

Segond 21

Jean 20.12  et elle vit deux anges habillés de blanc assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête et l’autre aux pieds.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 20.12  et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis au lieu où le corps de Jésus avait été couché, l’un à la tête, et l’autre aux pieds.

John Nelson Darby

Jean 20.12  et elle voit deux anges vêtus de blanc, assis, un à la tête et un aux pieds, là où le corps de Jésus avait été couché.

David Martin

Jean 20.12  Et vit deux Anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, là où le corps de Jésus avait été couché.

Ostervald

Jean 20.12  Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, au lieu où le corps de Jésus avait été couché.

Lausanne

Jean 20.12  et elle voit deux anges en vêtements blancs, qui s’asseyaient l’un à la tête et l’autre aux pieds, là où avait été couché le corps de Jésus.

Vigouroux

Jean 20.12  Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l’un à la tête, et l’autre aux pieds, à l’endroit où avait été déposé le corps de Jésus.

Auguste Crampon

Jean 20.12  et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été mis le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.

Lemaistre de Sacy

Jean 20.12  elle vit deux anges vêtus de blanc, assis au lieu où avait été le corps de Jésus, l’un à la tête, et l’autre aux pieds.

Zadoc Kahn

Jean 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 20.12  καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 20.12  et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus Iesu

La Septante

Jean 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !