×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 2.7

Jean 2.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Segond 21

Jean 2.7  Jésus leur dit : « Remplissez d’eau ces jarres. » Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vases ; et ils les remplirent jusqu’au haut.

John Nelson Darby

Jean 2.7  Jésus leur dit : Emplissez d’eau les vaisseaux. Et ils les emplirent jusqu’au haut.

David Martin

Jean 2.7  Et Jésus leur dit : emplissez d’eau ces vaisseaux. Et ils les emplirent jusques au haut.

Ostervald

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces vaisseaux ; et ils les remplirent jusqu’au haut.

Lausanne

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau les vases ; et ils les remplirent jusqu’au haut.

Vigouroux

Jean 2.7  Jésus leur dit : Remplissez d’eau ces urnes. Et ils les remplirent jusqu’au bord.

Auguste Crampon

Jean 2.7  Jésus leur dit : « Remplissez d’eau ces urnes. » Et ils les remplirent jusqu’au haut.

Lemaistre de Sacy

Jean 2.7  Jésus leur dit : Emplissez les urnes d’eau. Et ils les remplirent jusqu’au haut.

Zadoc Kahn

Jean 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 2.7  λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος· καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.7  dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum