×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 2.5

Jean 2.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : Faites ce qu’il vous dira.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : Faites ce qu’il vous dira.

Segond 21

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : « Faites tout ce qu’il vous dira. »

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : Tout ce qu’il vous dira, faites-le.

John Nelson Darby

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dira.

David Martin

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : faites tout ce qu’il vous dira.

Ostervald

Jean 2.5  Sa mère dit à ceux qui servaient : Faites tout ce qu’il vous dira.

Lausanne

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : Tout ce qu’il vous dira, faites-le. —”

Vigouroux

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : Faites tout ce qu’il vous dira.

Auguste Crampon

Jean 2.5  Sa mère dit aux serviteurs : « Faites tout ce qu’il vous dira. »

Lemaistre de Sacy

Jean 2.5  Sa mère dit à ceux qui servaient : Faites tout ce qu’il vous dira.

Zadoc Kahn

Jean 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 2.5  λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις· ⸂Ὅ τι⸃ ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 2.5  dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite