Jean 19.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Jean 19.7 | Les Juifs lui respondirent, Nous avons une Loi, et selon nostre Loi il doit mourir: car il s’est fait le Fils de Dieu. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir ; parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. |
David Martin - 1744 - MAR | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s’est fait Fils de Dieu. |
Ostervald - 1811 - OST | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Jean 19.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une loi, et selon la loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait fils de Dieu. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait fils de Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et, d’après notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s’est fait Fils de Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Jean 19.7 | « Nous avons une Loi, répliquèrent les Juifs, et de par cette Loi, il faut qu’il meure pour s’être fait Fils de Dieu. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous, nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Jean 19.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.[19.7 Voir Lévitique, 24, 14-16.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi Il doit mourir, parce qu’Il S’est fait Fils de Dieu. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi ; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Jean 19.7 | Les Juifs reprirent: Nous avons une loi, et d’après cette loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait le Fils de Dieu. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : " Nous avons une loi, et, d’après notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. " |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Jean 19.7 | Les Juifs répondirent : “Nous avons une Loi, et selon la Loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.” |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : “Nous avons, nous, une Loi, et selon cette Loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu”. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi ; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Jean 19.7 | Les Iehoudîm lui répondent : « Nous, nous avons une tora, et d’après la tora il doit mourir, parce qu’il s’est fait lui-même Bèn Elohîms. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondent : « Nous avons, nous, une loi et selon la loi, il doit mourir : il s’est fait lui-même fils de Dieu ! » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Jean 19.7 | alors ils lui ont répondu les judéens il est à nous une loi et aux termes de cette loi il doit mourir parce que fils de dieu lui-même il s’est fait |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondent: "Nous avons une Loi, et d’après la Loi il doit mourir, car il s’est proclamé Fils de Dieu.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une loi et, d’après notre loi, il doit mourir parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Jean 19.7 | Les Juifs lui répondirent, Nous avons une loi, et par notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait le Fils de Dieu. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Jean 19.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Jean 19.7 | responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Jean 19.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Jean 19.7 | ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν ⸀νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι ⸂υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν⸃ ἐποίησεν. |