Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 18.40

Jean 18.40 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors ils se mirent de nouveau à crier tous ensemble : Nous ne voulons point celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un voleur.
MAREt tous s’écrièrent encore, disant : non pas celui-ci, mais Barrabas ; or Barrabas était un brigand.
OSTAlors tous s’écrièrent de nouveau : Non pas celui-ci ; mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMAlors de nouveau tous crièrent : Pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas étoit un voleur.
PGRIls s’écrièrent donc derechef : « Non pas celui-ci, mais Barabbas ! » Or Barabbas était un brigand.
LAUMais ils s’écrièrent tous, de nouveau, disant : Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.
OLTAlors tous crièrent de nouveau: «Non pas lui, mais Barrabas.» Or Barrabas était un brigand.
DBYIls s’écrièrent donc tous encore, disant : Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.
STAIls recommencèrent à crier : « Pas celui-là, disaient-ils, mais Bar-Abbas. » Ce Bar-Abbas était un brigand.
BANIls crièrent donc de nouveau, disant : Non pas celui-là, mais Barabbas ! Or Barabbas était un brigand.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors, de nouveau, ils crièrent tous en disant : Pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.
FILAlors, de nouveau, ils crièrent tous en disant: Pas Celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.
LSGAlors de nouveau tous s’écrièrent : Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.
SYNAlors ils s’écrièrent de nouveau : Non ! Pas lui, mais Barabbas ! Or, Barabbas était un brigand.
CRAAlors tous crièrent de nouveau : «?Non pas lui, mais Barabbas.?» Or, Barabbas était un brigand.
BPCSur quoi ils s’écrièrent de nouveau : “Pas lui, mais Barabbas.” Or Barabbas était un brigand.
JERAlors ils vociférèrent de nouveau, disant : "Pas lui, mais Barabbas !" Or Barabbas était un brigand.
TRIIls vociférèrent donc de nouveau : “Pas lui, mais Barabbas !” Or Barabbas était un brigand.
NEGAlors de nouveau tous s’écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.
CHUIls crient donc à nouveau en disant : « Non, pas celui-là, mais Bar-Abba ! » Or Bar-Abba était un bandit.
JDCIls crient donc de nouveau en disant : « Pas celui-là, mais Barabbas ! » Or Barabbas était un bandit.
TREalors ils se sont mis de nouveau à crier et ils ont dit non pas celui-ci mais bar abba ce bar abba était un terroriste
BDPMais de nouveau ce furent des cris: "Pas celui-ci! Relâche Barabbas!” Ce Barabbas était un bandit.
S21Alors de nouveau ils crièrent [tous] : « Non, pas lui, mais Barabbas ! » Or, Barabbas était un brigand.
KJFAlors tous s’écrièrent de nouveau, disant, Non pas cet homme, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULclamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐκραύγασαν οὖν ⸀πάλιν λέγοντες· Μὴ τοῦτον ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν. ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής.