Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 17.14

Jean 17.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 17.14 (LSG)Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (NEG)Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (S21)Je leur ai donné ta parole et le monde les a détestés parce qu’ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (LSGSN)Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs , parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Les Bibles d'étude

Jean 17.14 (BAN)Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Les « autres versions »

Jean 17.14 (SAC)Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde.
Jean 17.14 (MAR)Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
Jean 17.14 (OST)Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (LAM)Je leur ai donné votre parole, et le monde les a eus en haine, parce qu’ils ne sont point du monde, comme moi non plus je ne suis point du monde.
Jean 17.14 (GBT)Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (PGR)C’est moi qui leur ai donné Ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (LAU)Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs ; parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi, je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (OLT)Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (DBY)Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (STA)« Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (VIG)Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (FIL)Je leur ai donné Votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme Moi non plus, Je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (SYN)Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (CRA)Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (BPC)Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi je ne suis pas du monde.
Jean 17.14 (AMI)Je leur ai donné votre parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

Langues étrangères

Jean 17.14 (VUL)ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
Jean 17.14 (SWA)Mimi nimewapa neno lako; na ulimwengu umewachukia; kwa kuwa wao si wa ulimwengu, kama mimi nisivyo wa ulimwengu.
Jean 17.14 (SBLGNT)ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.