×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.14

Jean 15.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Jean 15.14Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande.
Lemaistre de Sacy - 1701 Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande.
David Martin - 1744Jean 15.14Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande.
Ostervald - 1811Jean 15.14Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Jean 15.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Jean 15.14vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande ;
Lausanne - 1872Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous pratiquez tout ce que je vous commande.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Jean 15.14vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
John Nelson Darby - 1885Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Jean 15.14Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande.
Bible Annotée - 1899Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
Glaire et Vigouroux - 1902 Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Jean 15.14Vous êtes Mes amis, si vous faites ce que Je vous commande.
Louis Segond - 1910Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
Bible Auguste Crampon - 1923 Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Jean 15.14Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Jean 15.14Vous êtes, vous, mes amis, si vous faites ce que moi je vous commande.
Bible André Chouraqui - 1985 Jean 15.14Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous prescris.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Jean 15.14Vous êtes mes amis si vous faites ce que moi je vous commande.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Jean 15.14et vous vous êtes ceux que j’aime et qui m’aiment si vous faites ce que moi je vous commande
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
Bible des Peuples - 1998 Jean 15.14et vous, vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Jean 15.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Jean 15.14Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande.
King James en Français - 2016 Jean 15.14Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Jean 15.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Jean 15.14vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Jean 15.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Jean 15.14ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ⸀ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.