Jean 15.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Jean 15.14 | Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande. |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande. |
David Martin - 1744 | Jean 15.14 | Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande. |
Ostervald - 1811 | Jean 15.14 | Vous serez mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Jean 15.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Jean 15.14 | vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande ; |
Lausanne - 1872 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous pratiquez tout ce que je vous commande. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Jean 15.14 | vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
John Nelson Darby - 1885 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande. |
Bible Annotée - 1899 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Jean 15.14 | Vous êtes Mes amis, si vous faites ce que Je vous commande. |
Louis Segond - 1910 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Jean 15.14 | Vous êtes, vous, mes amis, si vous faites ce que moi je vous commande. |
Bible André Chouraqui - 1985 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous prescris. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis si vous faites ce que moi je vous commande. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Jean 15.14 | et vous vous êtes ceux que j’aime et qui m’aiment si vous faites ce que moi je vous commande |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. |
Bible des Peuples - 1998 | Jean 15.14 | et vous, vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Jean 15.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande. |
King James en Français - 2016 | Jean 15.14 | Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que je vous commande. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Jean 15.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 | Jean 15.14 | vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Jean 15.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Jean 15.14 | ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ⸀ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν. |