×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.1

Jean 15.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 15.1  Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 15.1  Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.

Nouvelle Bible Segond

Jean 15.1  C’est moi qui suis la vraie vigne, et c’est mon Père qui est le vigneron.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 15.1  Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.

Segond 21

Jean 15.1  C’est moi qui suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 15.1  - Je suis le vrai plant de vigne et mon Père est le vigneron.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 15.1  « Je suis la vraie vigne et mon Père est le vigneron.

Bible de Jérusalem

Jean 15.1  "Je suis la vigne véritable et mon Père est le vigneron.

Bible Annotée

Jean 15.1  C’est moi qui suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron. Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.

John Nelson Darby

Jean 15.1  Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le cultivateur.

David Martin

Jean 15.1  Je suis le vrai Cep, et mon Père est le Vigneron.

Osterwald

Jean 15.1  Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.

Auguste Crampon

Jean 15.1  " Je suis la vraie vigne, et mon Père est le vigneron.

Lemaistre de Sacy

Jean 15.1  Je suis la vraie vigne, et mon Père est le vigneron.

André Chouraqui

Jean 15.1  Moi, je suis la vigne, la vraie, et le père, le mien, est le vigneron.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 15.1  Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 15.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 15.1  "I am the true vine, and my Father is the gardener.