Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.2

Jean 14.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 14.2 (LSG)Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (NEG)Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (S21)Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père. Si ce n’était pas le cas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (LSGSN)Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit . Je vais vous préparer une place.

Les Bibles d'étude

Jean 14.2 (BAN)Dans la maison de mon Père, il y a plusieurs demeures ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit ; car je vais vous préparer une place.

Les « autres versions »

Jean 14.2 (SAC)Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était, je vous l’aurais dit : car je m’en vais vous préparer le lieu ;
Jean 14.2 (MAR)Il y a plusieurs demeures dans la Maison de mon Père ; s’il était autrement, je vous l’eusse dit ; je vais vous préparer le lieu.
Jean 14.2 (OST)Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (LAM)Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père". Sinon, je vous l’aurois dit, car je vais vous préparer un lieu.
Jean 14.2 (GBT)Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était, je vous l’aurais dit ; car je vais vous préparer un lieu ;
Jean 14.2 (PGR)Dans la maison de mon Père il y a plusieurs demeures ; sinon, vous dirais-je que je vais vous préparer une place ?
Jean 14.2 (LAU)Dans la maison de mon Père il y a beaucoup de demeures ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit ; je vais vous préparer une place ;
Jean 14.2 (OLT)Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit: je vais vous y préparer une place.
Jean 14.2 (DBY)Dans la maison de mon Père, il y a plusieurs demeures ; s’il en était autrement, je vous l’eusse dit, car je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (STA)il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père, sinon je vous l’aurais dit ; je vais vous préparer une place ;
Jean 14.2 (VIG)Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses demeures. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit ; car je vais vous préparer une place (un lieu).
Jean 14.2 (FIL)Dans la maison de Mon Pére, il y a de nombreuses demeures. Si cela n’était pas, Je vous l’aurais dit; car Je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (SYN)Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (CRA)Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père ; s’il en était autrement, je vous l’aurais dit, car je vais vous y préparer une place.
Jean 14.2 (BPC)Dans la maison de mon Père, il y a beaucoup de demeures. S’il n’en était pas ainsi, je vous l’aurais dit, car je vais vous préparer une place.
Jean 14.2 (AMI)Dans la maison de mon Père, il y a des demeures nombreuses ; s’il n’en était pas ainsi, vous aurais-je dit, que je vais vous préparer une place ?

Langues étrangères

Jean 14.2 (VUL)in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
Jean 14.2 (SWA)Nyumbani mwa Baba yangu mna makao mengi; kama sivyo, ningaliwaambia; maana naenda kuwaandalia mahali.
Jean 14.2 (SBLGNT)ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ⸀ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·