×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.18

Jean 14.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 14.18  Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 14.18  Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

Segond 21

Jean 14.18  Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 14.18  Je ne vous laisserai point orphelins, je viendrai à vous.

John Nelson Darby

Jean 14.18  Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viens à vous.

David Martin

Jean 14.18  Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai vers vous.

Ostervald

Jean 14.18  Je ne vous laisserai point orphelins ; je viens à vous.

Lausanne

Jean 14.18  Je ne vous laisserai point orphelins ; je viens à vous.

Vigouroux

Jean 14.18  Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viendrai à vous.

Auguste Crampon

Jean 14.18  Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai à vous.

Lemaistre de Sacy

Jean 14.18  Je ne vous laisserai point orphelins : je viendrai à vous.

Zadoc Kahn

Jean 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 14.18  Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 14.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 14.18  non relinquam vos orfanos veniam ad vos