×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.42

Jean 12.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 12.42Toutefois plusieurs des principaux mesmes creurent en lui: mais ils ne le confessoyent point à cause des Pharisiens, de peur qu’ils ne fussent jettez hors de la Synagogue.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 12.42Plusieurs néanmoins des sénateurs mêmes crurent en lui ; mais à cause des pharisiens ils n’osaient le reconnaître publiquement, de crainte d’être chassés de la synagogue.
David Martin - 1744 - MARJean 12.42Cependant plusieurs des principaux mêmes crurent en lui ; mais ils ne le confessaient point à cause des Pharisiens, de peur d’être chassés hors de la Synagogue.
Ostervald - 1811 - OSTJean 12.42Cependant plusieurs, des principaux même, crurent en lui ; mais ils ne le confessaient point, à cause des pharisiens, de peur d’être chassés de la synagogue.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 12.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 12.42Cependant plusieurs d’entre les Princes mêmes ? crurent en lui ; mais à cause des Pharisiens, ils ne le confessoient point, de peur d’être rejetés de la Synagogue.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 12.42Néanmoins il y en eut plusieurs, même d’entre les chefs, qui crurent en lui, mais à cause des pharisiens ils ne l’avouaient pas, afin de n’être pas mis au ban de la synagogue ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 12.42Cependant, un grand nombre même des chefs crurent en lui ; mais à cause des pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur d’être exclus de la congrégation ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 12.42Plusieurs, toutefois, même parmi les sénateurs, crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils ne le confessaient point, de peur d’être chassés de la synagogue.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 12.42Toutefois plusieurs d’entre les chefs mêmes crurent en lui ; mais à cause des pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur d’être exclus de la synagogue ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 12.42Et pourtant, même parmi ceux qui exerçaient l’autorité, beaucoup avaient foi en lui ; mais, à cause des Pharisiens, ils n’en convenaient pas, pour ne pas être chassés de la synagogue,
Bible Annotée - 1899 - BANJean 12.42Il y en eut cependant, même d’entre les chefs, beaucoup qui crurent en lui, mais, à cause des pharisiens, ils ne confessaient point leur foi, de peur d’être exclus de la synagogue.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 12.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 12.42Cependant, même parmi les chefs, beaucoup crurent en lui ; mais, à cause des pharisiens, ils ne le confessaient pas, pour n’être pas chassés de la synagogue.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 12.42Cependant, même parmi les chefs, beaucoup crurent en Lui; mais, à cause des pharisiens, ils ne Le confessaient pas, pour n’être pas chassés de la synagogue.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 12.42Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui ; mais, à cause des pharisiens, ils n’en faisaient pas l’aveu, dans la crainte d’être exclus de la synagogue.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 12.42Cependant il y en eut plusieurs, même parmi les chefs, qui crurent en Jésus; mais, à cause des pharisiens, ils ne l’avouaient pas, de peur d’être chassés de la synagogue.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 12.42Beaucoup, toutefois, même parmi les membres du Sanhédrin, crurent en lui ; mais, à cause des Pharisiens, ils ne le confessaient pas, de peur d’être chassés de la synagogue.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 12.42Cependant, même parmi les magistrats, beaucoup crurent en lui, mais, à cause des pharisiens, ils ne l’avouaient pas de peur d’être exclus de la Synagogue ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 12.42Cependant, même parmi les chefs, beaucoup crurent en lui. Mais à cause des Pharisiens ils ne se déclaraient pas, de peur d’être exclus de la synagogue ;
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 12.42Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui ; mais, à cause des pharisiens, ils n’en faisaient pas l’aveu, dans la crainte d’être exclus de la synagogue.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 12.42Pourtant, même parmi les chefs, ils sont nombreux à adhérer à lui ; mais, à cause des Peroushîm, ils ne le déclarent pas, de peur d’être exclus de la synagogue.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 12.42Pourtant, même parmi les chefs, beaucoup croient en lui. Mais à cause des pharisiens ils ne se déclaraient pas pour ne pas être exclus de synagogue.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 12.42et cependant même parmi les dirigeants ils ont été nombreux ceux qui ont été certains de la vérité [qui est] en lui mais à cause des perouschim ils ne le reconnaissaient pas afin de ne pas être exclus de la communauté
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 12.42Il est vrai que, même parmi les chefs, un certain nombre crurent en lui, mais ils ne le dirent pas ouvertement pour ne pas être exclus de la communauté, car ils avaient peur des Pharisiens.
Segond 21 - 2007 - S21Jean 12.42Cependant, même parmi les chefs, beaucoup crurent en lui ; mais, à cause des pharisiens, ils ne le déclaraient pas, de crainte d’être exclus de la synagogue.
King James en Français - 2016 - KJFJean 12.42Cependant beaucoup parmi les principaux chefs crurent en lui; mais à cause des pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur d’être chassés de la synagogue.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 12.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 12.42verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 12.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 12.42ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται,